中文简历中,基本信息一般比较全,甚至于还包括政治面貌、性格及身高体重等。正宗的英文简历中则没有那么复杂,姓名+联系方式(一般包括电话,手机,通信地址)就可以了。但在中国,尤其是对于应届生来说,最好对照中文简历翻译过来,中英文保持一致,否则别人会误以为您不重视这份工作,而对于有工作经历的人来说,这些信息就不是很重要了,可以参照英文简历格式,姓名+联系方式就可以了。
性格是一个主观的东西,有经验的招聘人员从来不相信任何人自己写的性格, 因为它不是一个硬性的东西,不像学历、技能。有些人如果认为公司要招聘一个比较活跃一点的,便会在简历中写性格开朗,有的是真相信自己性格开朗,有的是觉得写上开朗更好,其实没必要。
姓名的写法
名字有7种写法:
1) Yang LI
2) YANG LI
3) Yang Li
4) Yang Li (李阳)
5) Li, Yang
6) Li Yang
7) LI Yang
上述名字的写法都有可接受的理由,或适用的场合,比如说第四种-Yang Li (李阳),很方便招聘人员,尤其是人事部经理为中国人,声调弄错了或者名和姓搞不清楚,会很尴尬;但标准的、外资公司流行的、大家约定俗成的简历中的名字写法,则是第二种,YANG LI。
注意姓名的英文写法用拼音就可以了,不要使用粤语拼写自己的姓氏。比如,王写成Wong,李写成Lee。这里有两点可供大家参考:一个是这只是香港人的拼法,并不是国际的拼法;第二是将来您办护照准备出国时,公安局是不会批准您用粤语拼音的。因此,我们建议您不要使用汉语拼音以外的写法。
另外,也发现有一小部分人用外国人的姓,如Mary Smith,也是非常不可取的。因为如果您用外国人的姓,别人会认为您是外国人,或者您父亲是外国人,或者您嫁给了外国人。而名字用英文则是很常见的,也是很方便的,尤其是名字拼音的第一个字母是q、x或z,老外们很难发出正确的读音。有个叫韩强的先生,名片上印着John Han,这样,中外人士叫起来都很方便。
名和姓之间,如果有英文名,中文名可以加,也可以不加,或者用拼音的第一个字母简称。如上例:John Q. Han。
双字名,也有四种写法,如“小峰”:
1)Xiao-feng
2)Xiao-Feng
3)Xiaofeng
4)Xiao Feng
以上四种写法中,我们建议用第三种,Xiaofeng,最简单方便。大家一看就知是名而不是姓,要不然,大家有可能会误认为您是姓肖的。
2.地址
英语地址的写法应遵循由小到大的原则,正好与中文的反过来,先写××房间,多少号,然后再写××路,××市,××省。记得最后一定要写中国。很多人会觉得费事,但一个完整的地址、全球畅通的通信地址应该是加国名的,但不必用PRC等,因为用China简单清楚。邮编的标准写法是放在省市名与国名之间,起码放在China之前,因为是中国境内的邮编。
电话号码
电话的写法很有讲究,绝不是把数字列出来就可以了。
电话号码前面一定加地区号,如(86-10),这样显得非常专业,而且如果您的简历可能被传真到伦敦、纽约,大家不知道您的地区号,也没有时间去查,这时候如果另一位求职者的电话有地区号,招聘者很可能先和这个人沟通。
另外,国外很流行“user friendly”,即想尽办法给对方创造便利,尤其是在找工作时,更要加深这一意识用中国人的思维逻辑来解释,"是您求他,而不是他求您"。
2) 8个号码之间加一个“-”,如6505-2266。这样,认读拨打起来比较容易,否则,第一次打可能会看错位。
3)区号后的括号和号码间加空格,如(86-10) 6505-2266。这是英文写作的规定格式,很多人忽略了,甚至不知道。
4)写手机或者向别人通报手机时,也有一定的规范,要用“4-3-4原则”,如“1380-135-1234”。我们追求的是国际规范。
5)传真号千万不要留办公室的,免得办公室的同事都知道您想跳槽。如果家里有传真号,最好告诉对方,万一他找不到您,可以发几个字,比较快;将来对方发聘书或材料时,比较方便。不要等到将来再给,我们应该从现在起就培养“user friendly”的意识,处处方便对方。
6) 接电话的习惯, 很多人接听电话时,若没能及时识别出对方身份,起初语气往往非常冷漠。在这里,我们向全社会建议:任何给您打电话的人,都有可能是您的朋友、同事或者合作伙伴,即便目前不是,将来大部分都有可能成为他们中的一员,所以,务必热情对待每一个电话。
来 源:
www.51offer.net