1.dude(老兄,老哥) mzu<C)9d,
xLZ bU4
很多人认为该词单指“花花公子,纨绔子弟”的意思,实际上此词是叫男性年轻人的常用词,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。例子:Hey dude look at that girl。(喂,老兄,看那个女孩) zb>;?et;)
yu=piP
2.chick(女孩) qT$)Rb&
Y5n>r@)m
容易被误解为“鸡,妓女”,实际上此词是叫女孩的常用词,语气中确实有轻佻、不尊重的倾向。例子:Look at that chick at the door。(看门口的那个女孩) c88_}%h?(
|f<9miNu
3.pissed off(生气,不高兴) V7BsE w
B7|c`7x(
千万别认为是“尿尿”的意思,piss off在字典中则是“滚开,滚蛋”的意思,实际上此词是表示“生气,不高兴”的意思,与angry同意。例子:Man,is that guy pissed off?(哎呀,那家伙真的生气了) -rO*7HO
kAeNQRjR
4.Hey,Give me five(嗨,好啊!) KYf;_C,$
fL2^\dB;
此短语非常流行,经常在大片中出现,常在击掌庆贺时用。例子:Hey,dude! Give me five!(嗨,老兄,好啊!) $5x]%1R
g#}tm<
5.freak out(大发脾气) 9Yn)t#G'`F
y=#j`MH{>
总是在片子中看到这个词,freak本义是“奇异的,反常的”的意思,但freak out是“大发脾气”的意思,out也可以省略,这个词在美语中很常见,老式说法是be very upset。例子:He’s gonna freak(他快要发脾气了) W]zwghxH
.ots?Ns
6.Get out of here(别开玩笑了,别骗人了) w
[L&*
?&6Q%IUW1
大家很容易联想到“滚开”的意思,其实,现在很多时候都用在“别开玩笑了,别骗人了”的意思里,在美国片子中常可以听到。例子:(Man:)You look very beautiful(你很漂亮)(Girl:)Get out of here。(别骗了) J]dW1boT@
~?CS_B *
7.gross(真恶心) 8]HY. $E
%{U"EZ]D!
此词不是“混乱”的意思,字典中gross是“总的,毛重的”的意思,实际上此词是表示“恶心”的意思与gag相近,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。例子:Yuck, what is this stuff?It looks gross。(哎呀,这是什么东西?真恶心) 5*Btb#:
`4skwvS=
8.Hello(有没有搞错) p=vV4 C:
aV#h5s
并不总是打招呼的意思,有时是“有没有搞错”的意思,要根据上下文来判断。 例子:Hello,anybody home,we’ll be late!(有没有搞错, 我们要迟到了) _\UIc;3Gl
l77'Lne
9.green(新手,没有经验) r,0@~;zA
L$kgK# T
不是“绿色”的意思,也不是“生气”的意思,有时表示“新手,没有经验”。例子:She’s really green,she looks nervous。(她是新手,看起来很紧张) oK$'9c5<
]hL:33
10.Have a crush on someone(爱上某人) a}dw9wU!:
js
-2"I
由于crush是“压碎,碾碎”的意思,因此整个短语容易被误解为“对某人施加压力”的意思,实际上此词表示“爱上某人”,与fall in love with 同意。例子:She thinks she has a crush on John。(她认为她爱上约翰了)