[推荐] 中韩文韩国谚语137条 }R<t=):
(ㄱ) 'r 7[9[
5(ZOm|3ix
1. 가난한 집 제사 돌아오듯 : 越穷越见鬼 , 越冷越刮风 IOZw[9](+
2. 가는 날이 장날 : 来得早 , 不 如来得巧 q6F1Rt
3. 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다 : 不 说他秃 , 他 不 说 < 8'
b
4. 가는 정이 있어야 오는 정이 있다 : 人心换人心 , 人情换人情 r1< 'l
5. 가랑비에 옷 젖는줄 모른다 : 毛毛细雨湿衣裳 , 小事 不 防上大当 yF(9=z"?
6. 가루는 칠수록 고와지고 말은 할수록 거칠어진다 : 纷越筛越细 , 话越说越粗 A#cFO)"
7. 가물에 단비 : 久旱逢甘雨 i'li;xUhZ
8. 가물에 콩나듯 : 寥寥无几 ; 寥若辰星 Bza<.E=
9. 가을이 지나지 않고 봄이 오랴 ? : 冬 不 去春 不 来 XiTi3vCe
10. 가지 많은 나무가 바람 잘날이 없다 : 多枝的树上风不止 ; 树枝多无宁日 nrKAK^
11. 가까운 남이 먼 일가보다 낫다 : 远亲 不 如近邻 1"Oe*@`pV
12. 가까운 무당보다 먼데 무당이 낫다 : 远来的和尙会 念 经 V8 8u-
13. 간에 기별도 안간다 : 喝水都 塞 牙缝 &zF>5@fM
14. 간에 붙고 쓸개에 붙다 : 风大随风 , 雨大随雨 ; 朝秦暮楚 n#x_da-m]
15. 갈피를 못잡다 : 不 知所错 ]%D!-[C%1
16. 감 놓아라 배 놓아라 한다 : 鸦 行老 ban3 管蛋闲事 ; 指手畵脚 ; 多管闲事 Pv5S k8
17. 감옥에 십년 있으면 바늘로 파옥한다 ; 只要工夫深 , 铁杵磨成针 ; 水滴石穿 F%-@_IsG#
18. 갓 쓰고 양복입는 격 : 不伦不类 `f}s<At
19. 강을 다스리는 사람이 천하를 다스린다 : 能治水者治天下 z)hK 2JD
20. 강 건너 불구경 : 隔岸观火 8%CznAO"?W
21. 같은 값이면 다홍치마 : 有红装 不 要素装 ; 有月亮 不 摘星星 68,j~e3-i
22. 같이 숨쉬고 같이 생각 : 同心同德 ,WWd%DF)
23. 걱정도 팔자 : 庸人自扰 ; 天下本无事 , 庸人自扰之 .)[E`a
24. 건더기 먹은 놈이나 국물 먹은 놈이나 : 半斤八两 ; 不相上下 1rZ E2
25. 검은 머리가 파뿌리되도록 : 白头偕老 KsOSPQDGE
26. 기운이 세다고 소가 왕노릇할까 : 有勇无谋成 不 了大器 Zzjx;SF
27. 길이 아니면 가지 말고 말이 아니면 듣지 말라 : 路 不 像路 不 要走 , 话不像话别去理 ;)FvTm'"\.
28. 길고 짧은 것은 대어보아야 안다 : 马的好坏骑着看 , 人的好坏等着 uSR%6=$
29. 김치국부터 마신다 : 未捉到熊 , 倒先卖皮 bs|gQZG
30. 개천에서 용났다 : 一步登天熊 , 倒先卖皮 E7/UsUV.
31. 개팔자가 상팔자다 : 狗八字倒是好命运 8*u'D@0
32. 개구리 올챙이 시절 기억 못한다 : 得了 金 饭碗 , 忘了叫街时 ; 得鱼忘筌 *d C| X
33. 개미구멍이 뚝을 무너뜨린다 : 千里长堤 , 溃于蚁穴 qY8; k
#
34. 개천에서 용났다 : 穷山沟里出壮元 ; 茅屋出高贤 >KuNHuHu
35. 개똥밭에도 이슬 내릴 날이 있다 : 穷人也有出头之日 ; 千年瓦片也有飜身之日 n~6$CQ5dF(
36. 게도 구럭도 다 놓치다 ; 鸡飞蛋打 u!D?^:u=)
37. 게눈 감추듯 : 狼呑虎咽 a?+C]u?_D
38. 게모가 전처 자식 생각하듯 : 如后娘疼前妻孩子 ; 走走好看 c;]\$#2
39. 계집은 남의 것이 곱고 자식은 제 새끼가 곱다 : 老 婆是人家的好 , 孩子是自己的好 \;Q(o$5<
40. 계란으로 바위치기 : 以卵击石 Jn{)CZ
41. 고기는 씹어야 맛이고 말은 해야 맛이다 : 肉 不 爵 不 香 , 话 不 说 不 明 ; 鼓 不 打 不 向 , 话 不 说 不 明 O~qRHYv
42. 고기도 저놀던 물이 좋다고 한다 : 好家难舍 ; 熟地难离 u;$qJjS
N
43. 고래 싸움에 새우등 터진다 : 龙虎相鬪 , 鱼虾遭殃 ; 城门失火 , 殃及池鱼 B0b|+5WhR
44. 고생 끝에 낙이 온다 : 苦尽甘来 k_}$d{X
45. 고양이 보고 반찬가게 지키란다 : 让猫看肉 $V3If
46. 고양이 쥐생각 : 猫兒疼 老 鼠 L?nhm=D
47. 고양이와 개 : 勢 不兩 立 ; 針尖對麥芒 MXaik+2
48. 고양이목에 방울걸기 : 猫顶悬铃 t#P7'9Se8
49. 고인물이 썩는다 : 積水易腐 |.Vgk8oTl
50. 곪으면 터지는 법 : 物極必反 ; 否極泰來 v];YC6shx
51. 곱다고 안아준 간난애가 바지에 똥을 싼다 : 狗咬呂洞宾 , 不知好歹 8i]
S[$Fc
52. 공든 탑이 무너지랴 : 皇天 不 負苦心人 (Z>?\iNJ
53. 구두 신고 발등 긁기 : 隔靴搔 mh"PA p
54. 구렁이 담 넘어가듯 :含糊其詞 LAc60^t1
55. 구슬이 서말이라도 꿰어야 보배 : 珍珠三斗 , 成 串 才爲寶 ; 玉 不 琢 不 成器 u_WUJ_
56. 군불에 밥짓기 : 因利乘便 E|;>!MMA;
57. 군자대로 : 君子大路行 S*G^U1Sc+
58. 굶은 놈이 이밥조밥 가리냐 : 饑 不 擇食 E|9`J00
59. 굿이나 보고 떡이나 먹지 : 袖手傍觀 ; 坐享其成 =)+^ y}xb
60. 궁하면 통한다 : 窮則變 , 變則通 gH(#<f@ZI
61. 궁지에 몰린 쥐가 고양이를 물다 : 狗急跳墻 uq]=L
62. 급하다고 바늘허리에 실매여 쓸가 : 欲速則 不 達 Q<6* UUQm
63. 귀에 걸면 귀걸이 코에 걸면 코걸이 : 言人人殊 ; 嘴里 兩 張皮 +ZjDTTk
64. 귀머거리 삼녀 벙어리 삼년 장님 삼년 : 聾三年 , 啞三年 , 瞎三年 25Z}.))
65. 귀신이 곡할 일 ; 神乎其神 ; 鬼使神差 , 活見鬼 W]Xwt'ABz
66. 귀한 자식 매로 키워라 ; 棍头出孝子 , 娇养是逆子 ; 棒头出孝子 %R4 \[e
68. 귀한 자식 매 한 대 더 때린다 : 不 打 不 成材 ; 不 打 不骂不成人 , 打打骂骂作好人 DtBvfYO8)>
69. 과부사정은 과부가 안다 : 寡妇的难处 , 寡妇知道 HR?T
70. 까놓고 말하다 : 打开天窗说亮话 Wy-_}wqHg
71. 까마귀가 백로되기를 바란다 : 癞哈蟆想吃天鹅肉 ; 吃心妄想 AAfU]4u0S
72. 까마귀 날자 배 떨어진다 : 乌飞梨落 ; 偶然的巧合 ,K}"o~z
73. 꺽일지언정 굽히지 않는다 : 宁死 不 屈 , 宁折 不 屈 fB<Qs.T
74. 꼬리가 길면 잡힌다 : 爱走夜路 , 总要撞鬼 ; 夜长梦多 O8#]7\)
75. 꽁무니를 빼다 : 拔脚 pao3 掉 ; 溜走 ; 抱头鼠窜 ; 掉头就跑 vX>{1`e{S
76. 꾸어 온 보리자루 : 默 不 作声的人 ; 窝囊废 ; 草包 <UO[*_,\
77. 꿈인지 생시인지 : 梦境还是现实 oX^N>w0F
78. 꿈은 아무렇게 꿔도 해몽은 좋아라 : 不 怕 做恶梦 , 圆梦要中肯 &