法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
CX|W$b)% 俗语这块,也是每日一句吧:)
Sdu\4;( allons y......
6G8No-#y Rb6BY-/J 23, février
nLN0zfhE# HpnF,4A> 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
)w7vE\n3 3~>-A= =Cet homme est grand et fort.
@j!,8JQEd n7[nl43 un mec=un homme
b>ai"! 4agW<c# balaise=grand et fort
CTIS}_CWd= B)0/kY7c N!+=5! 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
) /raTD cl& w/OJ# =je n'ai pas de chance.
(i~UH04r>s c4H6I~2Na 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
=7 l
uV_5 Y2`sL,'h je sais rien.我什么也不知道。
I dK*IA4 )z[C= GcV/_Y 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
6.@.k wHLQfrl0 =j'ai perdu mon travail.
`B%%2p& q/s-".%P paumer=perdre 失去,丢失
"n%j2"TYJj MBWoPK le boulot= le travail 工作
#Vk? )!8qJQD E !kN h 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
L=lSW7R <cTX;&0= la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
v5[gFY(? hK?GIbRZ &y?
|$p\;/ 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
;[y( 14g um9&f~M =le professeur est méchant.
x^lcT cH_qHXi[G prof=professeur
vache=méchant
w%L4O;E]*{ Xu-~j! [UwQi!^-O 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
?`RlYu SdnnXEB7 =il y a un trou dans mon pantalon.
t|U5]$5 6u_i>z le froc=le pantalon
$%EX~$=m]- J!Z6$VERy & AK\Pw) ----------------------------------------------------------------------------------------------- DuC#tDP 2J=`"6c 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
d(^8#4
It3k#A0 =je vais à la discothèque.
3EY Ed39E {IOc'W-C#2 le disco=la discothèque
NfDS6i.Fqp +3o
vO$g vjX,7NY? xd{.\!q. 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
Q0xGd(\ ?)9L($VVD =Zut! je suis idiot.
$~5H-wJ (Z<@dkO?) zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
nc1~5eo & %/p;::A 3w^W6hN) 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
k
(AE%eA J* !_O# = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]