法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
FpFkZFtG'm 俗语这块,也是每日一句吧:)
*K2fp=Ns allons y......
Bu,VLIba nTxN>?l2E 23, février
jK-usn W)fh}|.5 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
DyPb]Udb: 3[}w#n1 =Cet homme est grand et fort.
V.Qy4u7m Xo~kB)|, un mec=un homme
pQ9~^ A!fRpN balaise=grand et fort
TrmrA$5f 0%>_fMa A <<[\
Rv 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
-JfO} DRI A6%~+9 =je n'ai pas de chance.
[Cf{2WB:7 W``
-/ 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
]8ob`F`m, t[Ywp!y[ je sais rien.我什么也不知道。
a&s&6Q|Y Q!v]njCIB7 EK<ly"S. 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
NJ$c0CNy
_V_GdQ =j'ai perdu mon travail.
F@u>5e^6 }@Ou]o paumer=perdre 失去,丢失
<CY<-H V}+Ui]ie|I le boulot= le travail 工作
#JW~ &; %8~g#Z T$Rj/u
t1 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
H=(Zx |FH|l#bu> la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
*-.,QpgTX 7)37AK w S7WT`2
2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
$ J)2E g >\5I B5'j =le professeur est méchant.
(=/}i' rv;is=#1 prof=professeur
vache=méchant
8u4Fag Q, e{7"7wn= qASV\
<n 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
GMQKR,6VM M"|({+9eG =il y a un trou dans mon pantalon.
"%]vSr fVx_]5jM le froc=le pantalon
])iw|`@dJ X6k-a; +EE(d/f ----------------------------------------------------------------------------------------------- W+ D{4: Nvj0MD{ X 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
rX@?~(^ML Spt;m0W90 =je vais à la discothèque.
C!s !j w^wh|'u^_@ le disco=la discothèque
J^)=8cy Y!w {,\3 fi;00>y Tg\wBhJr| 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
dId&tTMmC dPCn6 =Zut! je suis idiot.
Rg6/6/ IN J\c\Ar: zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
gzeTBlXg Ki( l"app]uVZ 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
SQJ
}$#= k~HS_b*]d = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]