法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
rS!M0Hq>t 俗语这块,也是每日一句吧:)
I.[Lv7U- allons y......
zP&D tv_&PIu]L 23, février
bXi!_'z$ P~M[i9 V 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
1,(WS
F PX*}.L *x =Cet homme est grand et fort.
1\a.o[g3e v5\5:b{/ un mec=un homme
V}Ee1C :,ucJ| balaise=grand et fort
);zLgNx, !z1\#|> DNr*|A2< 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
<aLS4 unih"};ou =je n'ai pas de chance.
$^_6,uBM[ GC~nr-O 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
_= cU2 KM+[1Ze$ je sais rien.我什么也不知道。
Z(t7QFd |\W53,n9 |R2p^!m 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
/9=r.Vxh oY+p;&H =j'ai perdu mon travail.
guG&3{&\s I^n DO\m < paumer=perdre 失去,丢失
iu?gZVyka G
c\^Kg^# le boulot= le travail 工作
gyb99c,) }<YU4EW /,_m\JkwL 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
%Zp|1J'" \Si p la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
1F_$[iIX] \,fa"^8 _, E/HAX 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
Cs(sar:7 Ze[,0Y!u& =le professeur est méchant.
?;y-skh HB{'MBs prof=professeur
vache=méchant
z-qbe97 *7E#=xb XF+4*), 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
I(Z\$ I tb_ H =il y a un trou dans mon pantalon.
zE<Iv\Q )Gm9x]SVl le froc=le pantalon
BA2J dU 3FtL<7B'. \_ ----------------------------------------------------------------------------------------------- 3vKTCHbk9 IJ~j(.W 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
8ok=&Gq4 Vef!5]t5 =je vais à la discothèque.
2kt0Rxg aL_/2/@X8 le disco=la discothèque
#N"u 0 lWecxD$ "%)g^Atp> LP=y$B 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
R*!s'R JEk'2Htx =Zut! je suis idiot.
<:Mz2Rg aU~?&] zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
F}7sb#G #%2 d;V yx|{:Li! 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
zPxR=0| W7Y@]QMX = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]