法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
zKsz*xv6b 俗语这块,也是每日一句吧:)
D.1J_Y=9 allons y......
eU N"w,@y p!<$vE 23, février
~~6^Sh60g yGsz2T;w 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
B-T/V-c7 {vN}<f` =Cet homme est grand et fort.
QlHd,w 6"D/xV3Z un mec=un homme
Zb134b' UD)e:G[Gat balaise=grand et fort
9Y<#=C ZZ.m(ATR D^-7JbE] 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
Kmdlf,[3d RJON90,J =je n'ai pas de chance.
cn-
nj] (
&frUQm 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
Izv+i*(dl 0^8)jpL$<9 je sais rien.我什么也不知道。
W(Uu@^ 4#'("#R *k1<:
@%e 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
a !mf;m A;O~#Chvd =j'ai perdu mon travail.
iK IOh('G 7]%Ypv$ paumer=perdre 失去,丢失
%c1#lEC2xN ;_(PVo le boulot= le travail 工作
4
8{vE3JY i9D0]3/> k,uK6$Z 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
q;:6_Qr B:\Uw|Mf la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
}=2; 7rC uu *M pMJ1v 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
.y&QqxiE
\G2B?>E; =le professeur est méchant.
P@]8pIB0d^ wCHR7X0*b prof=professeur
vache=méchant
i"j(b|?e N<L`c/ 2PR^:h2 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
;=< ^0hxer ~Gqno =il y a un trou dans mon pantalon.
5c;h& Zv_jy@k le froc=le pantalon
C P3<1~ er.CDKD%L :v L1}H< ----------------------------------------------------------------------------------------------- 1H,g=Y4f%
4\& 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
,JEbd1Uf >z`,ch6~ =je vais à la discothèque.
34QfgMyH 1[*{(e le disco=la discothèque
tyDY'W\] lI/0:|l 7DfTfTU6 "W#t;;9Wz 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
aRc ' ) ){xlFA} =Zut! je suis idiot.
H\GkW6 |Cdvfk zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
Kwhdu<6 {R^'=(YFy o."rxd 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
Sc]P<F7N] 2Nj9U#A = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]