法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
?#(LH\$l_ 俗语这块,也是每日一句吧:)
u^{p'a' allons y......
")i)vXF' A-=hvJ5T 23, février
Xnjl {` [w@S/K[_| 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
GU2TQx{V MQN~I^v3 =Cet homme est grand et fort.
|/n7(!7$[v ^tG,H@95 un mec=un homme
ly[dV.<P KhB775 balaise=grand et fort
eUB!sR% "49dsKIOH {%9@{Q'T.s 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
vCJa%} ny1O- `!1 =je n'ai pas de chance.
l:UKU ! 0{bl^#$f 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
Er~KX3vF W7
Iy _> je sais rien.我什么也不知道。
ut560,h~ C{uT1` }kvix{ 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
$[fq Th 8_HBcZWs =j'ai perdu mon travail.
Nr2,m"R{ F9K0 paumer=perdre 失去,丢失
(P-^ PNz& 'hBnV xd& le boulot= le travail 工作
!JrKTB% hZ
e{Ri 8Z9>h:c1 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
'ZMh<M[ f7Nmvla[q la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
Ul]7IUzsu `j)56bR W5`p Qdk 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
CQ/+- -o Eq;w5;7s =le professeur est méchant.
aaY AS"/: ij-'M{f prof=professeur
vache=méchant
} (-9d CV"}(1T Q`AlK"G, 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
1#_pj
eG 2h51zG#qd =il y a un trou dans mon pantalon.
16 `M=R |au`ph5 le froc=le pantalon
2 >O [Y1 X0P +[.i 9Q s5e ----------------------------------------------------------------------------------------------- 6X h7Bx1 v(.mM9> 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
~=OJCKv5( ]9w)0iH =je vais à la discothèque.
,>6a)2xh &>+T*-' le disco=la discothèque
Q?>r:vMi hui
#<2{ n)q8y0if 0:[A4S`X 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
L
QV@]z& #1'q'f:7& =Zut! je suis idiot.
(b#M4ho*f Bj\
x zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
Z!|r> N^oP,^+U P`Ku.
ONQ 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
Fh)xm* u( A9BoH[is7 = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]