法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。 _U1~^ucV
俗语这块,也是每日一句吧:) 7ks09Cy
allons y...... IPbdX@FeV
GxLoNVr
23, février COOazXtW
g(33h2"
2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。 #E2`KGCzW
_{8f^@I"+
=Cet homme est grand et fort. $|C%G6!s?@
n>Y3hY
un mec=un homme z:^Kr"=n
t^&:45~Q
balaise=grand et fort K?BWl:^x
V,<,;d fR
}H?8~S=
2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。 =w?-R\
k)'hNk"x
=je n'ai pas de chance. Ig'Y]%Z0
aj20, w
注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。 ?|%^'(U}
@?!/Pl49R
je sais rien.我什么也不知道。 HyiuU`
+>.plvZhu
.i"v([eQ
2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。) i`gsT[JQRX
uwj/]#`
=j'ai perdu mon travail. V3$!`T}g4
0Q;T
<%U
paumer=perdre 失去,丢失 @@*->
:u'X
~ID[
le boulot= le travail 工作 ]"dZE2!
%bt2^
[NFg9y;{h
2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋) H'<9;bD -
s2@N&7"u)
la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸 u%V=Ze
KA`1IW;
T5z %X:VD(
2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒) 6NO=NL
*-ZD -B*?
=le professeur est méchant. 37ll8
7FqmT
prof=professeur vache=méchant &m5