法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
*<"{(sAvk 俗语这块,也是每日一句吧:)
+nB0O/m'U allons y......
kf |J i]@k'2N 23, février
NweGK im)r4={
9 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
P{J9#.Zq&s 6V6Mo}QF
s =Cet homme est grand et fort.
+o0yx U
7t V_ntS&2o un mec=un homme
=@hCc PJ<qqA`! balaise=grand et fort
}1CvbB%,A )1GJ^h$l !\Cu J5U 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
0pH$MkQ @~5Fcfmm =je n'ai pas de chance.
_^ n>kLd$ *xj2Z,u 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
VP~%,= |942#rM je sais rien.我什么也不知道。
Z0XQ|gkH <y7Hy&&y- -H|!KnR 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
]ab q$Y' W+4Bx=Mj =j'ai perdu mon travail.
(Gapv9R V pY,@qh paumer=perdre 失去,丢失
8b4?
O" XgeUS;qtta le boulot= le travail 工作
7xWJw `fG<iBD :2wT)w z 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
x'6i9]+r Q]RE,ZZ la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
DFRgn id`RscV] >f1fvv6 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
(hKjr1s jzWgyI1b =le professeur est méchant.
#~qzaETv, fwUF5Y prof=professeur
vache=méchant
$DnR[V}rR! &wu1Zz[qcz ^AXH}g 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
_c:th{* ,KPrUM} =il y a un trou dans mon pantalon.
Yg 2P( #8BI`.t)j le froc=le pantalon
X_Pbbx_j z-sq9Qp&x GyFA1%(o ----------------------------------------------------------------------------------------------- \~U:k4 YzEOfHL, 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
1C*mR%Q YZ<5-C =je vais à la discothèque.
k!WeE#"( 2$o\`^dy le disco=la discothèque
#P!M"_z xsS;<uCD Of9 gS-m K05T`+N, 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
D})12qB;u9 (b"q(:5oX =Zut! je suis idiot.
43rV> W, ol
{N^fiK zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
k!6m'}v ]j$(so" mGF)Ot R 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
h^14/L=| qc3,/JO1 = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]