法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
=]jc{Y%o 俗语这块,也是每日一句吧:)
F,+nj?i! allons y......
vFm8 T58 7 yXP+$oox9 23, février
]R[j]E. ? cU9~= 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
!m8MyZ}% Vc0C@*fVM =Cet homme est grand et fort.
lWr=79 l# u$w& un mec=un homme
xa#;<8 iV EYWRTh balaise=grand et fort
y,'M3GGl vYb.Ub+ D*.U? 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
0Cd)w4C h=h4`uA9 =je n'ai pas de chance.
n4 A_vz sI\v}$(~ 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
OZ>w.$ue _wMx KM je sais rien.我什么也不知道。
Z./$}tVUG QS(aA*D ;PM(q<@\ 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
&[71~.Od
K|[p4*6 =j'ai perdu mon travail.
mQ(6ahD U ,F}\njL
paumer=perdre 失去,丢失
tDw(k[aK@ %S*<2F9
le boulot= le travail 工作
#o`y<1rN i2.g}pM.A LB9D6,*t 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
khFr%u ?S zv[$N, la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
y2Eq-Ie _mSDz=!Z3 / bm2v; 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
M~'4>h} s4V-brCM$| =le professeur est méchant.
Z[9)
hGh _yx~t prof=professeur
vache=méchant
o>4mkh[3 0QJ
: DpD19)ouy 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
:c75*h` rdj_3Utv =il y a un trou dans mon pantalon.
j'L/eps?S ]k+XL*]' A le froc=le pantalon
S +wy^x@@ `Xs3^FJt a
]~Rp ----------------------------------------------------------------------------------------------- ]'IZ bx: rK` x< 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
P ?^h SXqWq =je vais à la discothèque.
FR*CiaD1 BQW hTS7 le disco=la discothèque
yV"k:_O{ r_R(kns J!{"^^* M~/Pk7CC 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
b"4'*<=au '%Fg+cZN\ =Zut! je suis idiot.
-9PJ4"H K Eda6zZH zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
I:|<};mm OdKfU^ S7!+8$2mc_ 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
:zA/~/Wo F#b^l} = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]