法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
P PJ^;s 俗语这块,也是每日一句吧:)
9ngxkOGx allons y......
T`E0_ZU; ,m{R
m0 23, février
,ucRQ&P ^sf,mM~D 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
(xb2H~WrN _f^6F<! =Cet homme est grand et fort.
lEHx/#qt9 *6?mZ*GYY un mec=un homme
fmixWL7.Zg jfMkN balaise=grand et fort
TaRPMKk VW\S>=O99 p}QDX*/sSu 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
WwB_L.{ [OCjYC` =je n'ai pas de chance.
G%I
.u ]Kt@F0U<o 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
osXEzr( {5B j*m5 je sais rien.我什么也不知道。
q}t]lD
%C bo|THS
LTe ({6l0 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
8{ZTHY- @/s|<* =j'ai perdu mon travail.
A&M_ J 2 q4p- paumer=perdre 失去,丢失
4;AF\De uP* kvi:e le boulot= le travail 工作
1O`V_d)
)c4tGT< YD[HBF)~j 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
5[4wN(
) 7GO9z<m) la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
_|u}^MLO vi}16V84l Ca'BE#q 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
~pZ0B#K
J &{? M} 2I =le professeur est méchant.
sbmtx/%U kU/MvoV prof=professeur
vache=méchant
WJD2(el jQV[zcM )YAa7\Od 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
}>6e-]MHfR He=C\" =il y a un trou dans mon pantalon.
VFf;|PHS Q2 !GWz$ le froc=le pantalon
f5*qlQJFz\ ms0V1` 8lM=v> Xc ----------------------------------------------------------------------------------------------- D\_nqx9O 3WP\MM 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
RFRXOyGz$ ?xqS#^Z =je vais à la discothèque.
!+eU !K( le disco=la discothèque
Da 7(jA+ I$.lFQ%( GKFRZWXdT 7K.75%} 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
nms[No? (B4)L% =Zut! je suis idiot.
i?!9%U!z4 b,+Sa\j)( zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
+%XByY5 1Rd|P<y -rU_bnm 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
\OVFZ D u9 &$`N_G = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]