法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
sHi *\ 俗语这块,也是每日一句吧:)
&T)h9fyc allons y......
x&PVsXdt5m 8wQ|Ep\ 23, février
i9%cpPrg8 !1s^TB>N 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
ddiBjp2.! 3vK,vu q =Cet homme est grand et fort.
}3&~YBx;: $pOgFA1' un mec=un homme
b08s610fk GDUOUl& balaise=grand et fort
=
rLL5< RN"O/b}qQ !04zWYHo 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
!^EdB}@yS @|cfFT
W =je n'ai pas de chance.
[esR!}) ]sf1+3 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
<.lT.>'? '3MCb je sais rien.我什么也不知道。
(T]< &+Iv"9 8w|-7$ v 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
&bO5+[ o :tz_5 =j'ai perdu mon travail.
].C4RH @Ht7^rz+S paumer=perdre 失去,丢失
I3wv6xZ2 n)'5h le boulot= le travail 工作
#~Z55D_ ;F:~HrxT} 4tb y N 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
T1&^IO-F7$ X/D^?BKC la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
RTgR>qI&) x/pM.NZF1 [4_JK 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
Vif0z*\e{ _FJ,, /~ =le professeur est méchant.
aj71oki) GkT:7`|C prof=professeur
vache=méchant
cxNb!G d
Xiv8B1 <e
s>FD 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
UY!N"[& OZ/!=; =il y a un trou dans mon pantalon.
EMV<PshW= <r{M(yZ?@ le froc=le pantalon
}c"1;C&{ #00k7y>OyD ![{>$Q?5
----------------------------------------------------------------------------------------------- D]s8w DeAi'"& 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
?)ROQ1-#@ soH
M5<U =je vais à la discothèque.
nS53mLU) |Mm9QF;iA le disco=la discothèque
:UyNa0$l:" ?ep'R&NV Zy>iaG9} h#o3qY 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
H.D1|sU /-.i=o]b =Zut! je suis idiot.
JMUk=p<\ JVoW*uA zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
[&Z3+/lR* _m
*8f\ 7.r}98V 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
D};zPf@!p wO&edZ]zb^ = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]