法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
zHz>Gc 俗语这块,也是每日一句吧:)
7Z`4Kdh . allons y......
Z2m^yRQ( BHAFO E 23, février
M&V4|D Z(c
SM 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
L!l?tM o @}H'2V =Cet homme est grand et fort.
]:D&kTc ^i#0aq2} un mec=un homme
D((/fT)eD ~y"R{-%uS balaise=grand et fort
fqbeO 9x }wn|2K' r3U7`P 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
d*Su
c 72xf|s= =je n'ai pas de chance.
^_Lnqk6 USN'-Ah 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
}NwmZw>_ *\xRNgEQ je sais rien.我什么也不知道。
Bf00&PE; (*\&xRY|C EiC["M'} 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
qXq#A&
#aC&!Rei{ =j'ai perdu mon travail.
p gLhxc: m`fdf>gWp paumer=perdre 失去,丢失
aC1 xt( 0 fT*O le boulot= le travail 工作
!gLJBp ag:<%\2c 85io%>&0 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
*8a[M{-X SGZYDxFC@ la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
hr.mzQd A@lM= |>U<EtA" 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
}])j>E HI D6h! =le professeur est méchant.
dfVI*5[Z cp8w
_TPU prof=professeur
vache=méchant
A ;`[va bHSoQ \ "[["naa 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
wjX0r7^@ l>`S<rGe =il y a un trou dans mon pantalon.
: ciwh [*)2Ou le froc=le pantalon
5?>Q[a.Ne Uhh[le2 % !?i9fYu ----------------------------------------------------------------------------------------------- aRWj+[[7y 78xiT 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
}W " i{s/ Iu~(SKr=|$ =je vais à la discothèque.
QrmGrRH ;+f(1=x le disco=la discothèque
b9.7j!W @Kbj:S;m Rb
b[N#p5 }o
GMF~ 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
%:l\Vhhz p,8:(|( =Zut! je suis idiot.
U.^%7. uKIR$n" zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
ri"=)] 'SG<F,[3 <Vyl*a{% 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
P&o+ut: H9VdoxKo = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]