法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
^Q#g-"b 俗语这块,也是每日一句吧:)
,$+ P
allons y......
01<Ti" a 7>^^?| 23, février
Vr7L9%/wg I_s* pT 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
|W\U9n X|'[\v2ld =Cet homme est grand et fort.
iu iVr$E +C36OcmT~ un mec=un homme
ROr|n]aJj ~f6Q balaise=grand et fort
O +u?Y O~OM.:al& ':7gYP*v 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
>x*ef]aS f+%s.[;A =je n'ai pas de chance.
Ys>Z=Eky 7n[0)XR> 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
@Yw>s9X WCP2x.gb5 je sais rien.我什么也不知道。
HP,{/ $i: g!;a5p6 zwJ\F ' 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
/[I#3| J%IKdxa =j'ai perdu mon travail.
owzcc-g R9-Uoc/ paumer=perdre 失去,丢失
avY<~-44B @5h(bLEP le boulot= le travail 工作
;TL>{"z`x CsJ&,(s( EvptGM 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
:j`4nXm X`A+/{ H la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
7;a ^g=j`f[T 6eQa@[.Q 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
!l$k6,WJi <C_FRpR<f =le professeur est méchant.
q4SEvP}fLx LaYd7Oyf] prof=professeur
vache=méchant
^|(VI0KO z:;yx t]hfq~Ft 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
[ZL<Q Y+DVwz$ =il y a un trou dans mon pantalon.
oml^f~pm #'97mg le froc=le pantalon
H`4KhdqR riQ0'-p {$I1(DYN ----------------------------------------------------------------------------------------------- L=gG23U& @CS%=tE}U 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
#kgLdd" 0lU
pil =je vais à la discothèque.
N_E)f T%yGSk le disco=la discothèque
<=!FB8 . "%w E>E U^kk0OT^ w&*oWI$i 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
eMtQa;Lc9o #i=m%>zjN =Zut! je suis idiot.
i)(-Ad_ 47)\\n_\z zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
=vsvx{o? (gUVZeVFP _QneaPm% 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
q}C;~nMD 23X-h#w = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]