法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
]t=m 俗语这块,也是每日一句吧:)
MD1n+FgTu allons y......
MXh0 a@*] K63OjR>H 23, février
&u&/t? c/jU+,_g 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
"iMuA %d c=QSL =Cet homme est grand et fort.
+g(>]!swb /vYuwaWG= un mec=un homme
o+*YX!]#L p`fUpARA! balaise=grand et fort
F/tGk9v bX Q*d_]WT W;4rhZEgd 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
}R=n!Y$F c$Z3P%aP'V =je n'ai pas de chance.
b(Zh$ 86 `aD~\O 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
6ey{+8 l~b# Y& je sais rien.我什么也不知道。
?NOc]'<(G -|bnvPmE M4w,J2_8MK 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
F{WV}o=MY <wfPbzs-V =j'ai perdu mon travail.
T`mG+"O +DmfqKKbd paumer=perdre 失去,丢失
(u-K^xC 5 Tag-+ le boulot= le travail 工作
0ft 81RK ]$oo1ssZ1 Ngi]I#Vz 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
oJ734v [X Xia4I*
* la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
O`j1~o<{ Lp.dF)C\ "Rr)1x7 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
w<#/ngI2 !w2J*E\ =le professeur est méchant.
Q"7vzri Y&!-VW prof=professeur
vache=méchant
MKPxF@N( |L[/]@| {k*rD!tT 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
^ >JAl<k 8JYU1Ew =il y a un trou dans mon pantalon.
:d}I`)& \e+h">`WgX le froc=le pantalon
/*Iq,"kGz c|RTP Of0(.-Q w ----------------------------------------------------------------------------------------------- x7J8z\b"O ##!idcC 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
N iw~0"-V "'U+T:S =je vais à la discothèque.
N!!=9'fGF opsjei@ le disco=la discothèque
xl2;DFiYt %])U ( w_qX~d/ V1di#i: 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
o-i9 :AHs ^x2zMB\t =Zut! je suis idiot.
NH9"89]E 3MX&%_wUhB zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
n x4:n@J {6Y |Z> V3D`pt\[x 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
PtsQV! RGEgYOO = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]