法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
.h0b~nI>> 俗语这块,也是每日一句吧:)
3}|'0(hYL allons y......
%dQxJMwj vSi_t
K4 23, février
=K{\p`? P/EM : 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
F(na{<g}; JXyM\}9-X =Cet homme est grand et fort.
PJ cwH6m cZ)}LX un mec=un homme
CR6R?R3b [<'-yQ{l\ balaise=grand et fort
8]&i-VFof pb#?l6x$+ /-bO!RTwf 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
Q#nOJ(KV nLV9<M
Zm =je n'ai pas de chance.
BD`2l!d sP^R/z|Y 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
1"pw kOh{l: 2-+ je sais rien.我什么也不知道。
2h[85\4 a{{g<<H S[7WW$lF 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
a33TPoj K_K5'2dE =j'ai perdu mon travail.
5Ri6Z#qm wm+/e#'& paumer=perdre 失去,丢失
IpP~Uz ?B:a|0pf le boulot= le travail 工作
Bdj%hyW 6;|n]m\Vd Qx [t/~ 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
%;.;>Y(- P;k0W>~k la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
yRo-EP A^p[52` ei
rzYt 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
7EXI6jGJ| W3iZ|[E; =le professeur est méchant.
vap,y $C b, :QT~g= prof=professeur
vache=méchant
@-+Q#
Zz` ?wO-cnl n_'s=] ~ 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
tO0!5#-VR f]`vRvbe =il y a un trou dans mon pantalon.
F$[ U|%* L:9F:/G le froc=le pantalon
sqW*
pi [ :zO}r: ",!1m7[wF ----------------------------------------------------------------------------------------------- Ek6MYc8<b~
6H'HxB4 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
;X?mmv' i\dc>C ; =je vais à la discothèque.
B9wPU1 CxfRVL`7 le disco=la discothèque
%*\es7m} 2 aL) SCz(5[MZJ 8H_l:Z [:i 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
&o<F7U'R v{A
KEX* =Zut! je suis idiot.
KG=h& ?2oHZ%G zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
`P9XqWr lIProF0 [/X4"D-uOK 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
LA`*_|}qcR PK"c4>q = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]