法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
_=5ZB_I 俗语这块,也是每日一句吧:)
/3]|B%W9 allons y......
3)Y:c2 <.ky1aex7 23, février
Dfia=1A G.8b\E~ 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
qS
al~ Ks(U]G"V =Cet homme est grand et fort.
U5"Oh I ]||=<!^kn un mec=un homme
'QF>e RZA\-?cO) balaise=grand et fort
"Ycd$`{Vgt <h9\ A& !$Z"\v'b 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
\<**SSN <J-Z;r(gQN =je n'ai pas de chance.
QEa=!O #1@~w}Dh 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
%SCu29km Q%^bA,$&D je sais rien.我什么也不知道。
6l'y h>0<@UP %<yM=1~> 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
M7,MxwZ0k >N-% =j'ai perdu mon travail.
"6Uj:9 i5Q<~;Z+ paumer=perdre 失去,丢失
zi
.,?Q 0(x@
NGb>{ le boulot= le travail 工作
-^v}T/Kl# _#mqg]W ' bq-\'h
f< 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
:* b4/qpYv =fK'Ep[ la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
om?CFl yXg1N
N u^%')Ncp 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
/}_c7+// :n9~H+! =le professeur est méchant.
bK9~C" k C)s1'
=TZ prof=professeur
vache=méchant
GK?R76d pIiED9 +z0}{,HX 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
:
"te- 9PK-r;2 =il y a un trou dans mon pantalon.
f*{;\n(.t =pyZ^/}P le froc=le pantalon
u7Y< ~ 2-!Mao"^ =@=R)C4f* ----------------------------------------------------------------------------------------------- } <4[(N NqE7[wH 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
-Jo :+]. ;<@6f @ =je vais à la discothèque.
O'|P| Ks2%F&\cE le disco=la discothèque
%C0O?q pm@Z[g x*8f3^ wE E(kpK5h{ 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
SoU'r]k1x Pl&`&N; =Zut! je suis idiot.
=v$s+`cP KGmc*Jwy zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
wn|@D< ^@L
l(? I7z/GA\x 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
J?quYlS cN}A rv = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]