法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
;KZrl` 俗语这块,也是每日一句吧:)
! mm5I#s allons y......
+IG1IF A:kkCG!~Nf 23, février
?3`q+[: 3>i>@n_ 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
;4!=DFbU I^WIa"u_ =Cet homme est grand et fort.
fs&,w JxjP@nr un mec=un homme
#:$O=@@?M V/J>GRjw balaise=grand et fort
O~.U:45t d4%dIR) WElrk:b 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
,*7H|de7 R4V \B =je n'ai pas de chance.
HzE1r+3Q@ WNhbXyp_ 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
SC'BmR"ox ^Z2kq2}a je sais rien.我什么也不知道。
, 7Xqte xS"$g9o0 5|{)Z]M%9 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
[(1O" UV4u.7y =j'ai perdu mon travail.
kGm:VYf%
;;@IfZ ?j paumer=perdre 失去,丢失
l<TIG3bs ?L=A2C\_- le boulot= le travail 工作
)!cI|tovs W}>=JoN^J BjiYv}J 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
,*dzJT$k X:Q$gO?[4 la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
gA_krK,Z r=qLaPG yIOLs}!SF 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
U h.Sc:trA 9mQ#L<Ps =le professeur est méchant.
vXb: $&IpX M] prof=professeur
vache=méchant
z5 Bi=~=# @F?=a*s"! \83sSw 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
a"QU:<-v =O,JAR"ug =il y a un trou dans mon pantalon.
uArR\k(
MHo1 lrZa+ le froc=le pantalon
[h4o7 k5@d! }#c 8a9RML}G< ----------------------------------------------------------------------------------------------- =<{ RX8 %w7m\nw@ 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
ZW*n /#GUC JvkL37^n: =je vais à la discothèque.
u?kD)5Nk !qA8Zky_ le disco=la discothèque
azo0{`S? *zy'#`> RlsVC_H\ 1kmQX+f 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
O%-h&C3 Ziz=]D_ =Zut! je suis idiot.
y? "@v. '&by3y5w-3 zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
YX*0?S =Y9\DeIZ pcH<gF(k 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
0KAj]5nvb ID4~Gn = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]