法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
;Go^)bN
; 俗语这块,也是每日一句吧:)
^ZQMRNP{r allons y......
7GsKD=bl] |*NZ^6`@ 23, février
Lo!hyQ) +|obU9M 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
[m0X kvd }-Mg&~e` =Cet homme est grand et fort.
b~,e(D9DG >jAFt_ un mec=un homme
8A3/@Z;0S #Z2'Y[@. balaise=grand et fort
n>q!m@ }< jjj<B'zt ~ h3G}EH 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
[cd1Mf:[Y ?yef?JI$p =je n'ai pas de chance.
MZ,1 mR `w:kY9
注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
BjvQ6M{Y"+ -/JEKwc je sais rien.我什么也不知道。
<C'_:&M #! R>`l(S 34u[#O{2 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
/\/^= j <@.e.H =j'ai perdu mon travail.
"?3=FBp& H<_Tn$<zH. paumer=perdre 失去,丢失
-`k>(\Q<d ;pW8a? le boulot= le travail 工作
~rBFP) rS BI'op y 9]d{:9
2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
h(/? 81: Qjj }k) la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
Df4O~j$U"s o7!A(Eu 03fOm 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
?l9sj]^w OCx'cSs-= =le professeur est méchant.
{:gx*4}q8 FLMiW]?x prof=professeur
vache=méchant
kS-BB[T ':4<[Vk / 3N2?zS{ 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
JI!1
.]& plWNuEW =il y a un trou dans mon pantalon.
7#E/Q~]'6 $vXY"-k le froc=le pantalon
Z2]0brV uQ W)pD{_ daKZ*B| ----------------------------------------------------------------------------------------------- G!I++M" W]D YfR, 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
\XB,)XDB B9"o Ru^} =je vais à la discothèque.
$l7}e=1 kc2B_+Y1 le disco=la discothèque
jv~#'=T' LG,? ,%_s R1LirZlzJ QIkFX.^ 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
h~#F2#. \;0pjxq= =Zut! je suis idiot.
SdlO]y9E bKS/T^UQ zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
R9A:"sJ _K9PA[m5~ DIGw4g4Kt 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
[s^pP2 fh =R = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]