法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
HkGzyDt 俗语这块,也是每日一句吧:)
yIh>j.P allons y......
KSMe#Qnw `LVXK|m+ $ 23, février
ZZ)bTLu #$e~o}(r 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
*Iyv${ ;XZ5r|V} =Cet homme est grand et fort.
TJ
;4QL HRC5z<k% un mec=un homme
gXE'3 >rB7ms/@E balaise=grand et fort
f8B*D4R} XK{`x< [`yiD> 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
b'St14_ ;_%61ZI?M< =je n'ai pas de chance.
/px*v<Aw1 Yono8M;9* 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
~BaU2S@y <~u.:x@ R je sais rien.我什么也不知道。
b=Zg1SqV 4qrPAt kZWc(LwA 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
l)Q,*i zZ[SC =j'ai perdu mon travail.
Z:&"Ax b^;19]/RW paumer=perdre 失去,丢失
t9zPJQlT} \# lh b le boulot= le travail 工作
hUxpz:U* cSnm \f k9w<0h3 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
=uYSZR f]0kG la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
9c}LG5 );@@>~ K/,
B 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
J3}^\k=p" +pnT6kU| =le professeur est méchant.
;_F iiBk7( r%&hiobMYs prof=professeur
vache=méchant
sYYg5vL9 tv,^ Q} YL;ZZ2A 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
@lc1Ipfk" Km'd=B>Jy =il y a un trou dans mon pantalon.
VjMd&>G \V7Hi\) le froc=le pantalon
3`5?Zgp 3BKW lF 8B+ ----------------------------------------------------------------------------------------------- Ra;e#)7X U-Fr[1I6p 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
5lxC**NA <(>v|5K0] =je vais à la discothèque.
i6h:%n]Io 6aX m9J le disco=la discothèque
/ d0LD ahhVl=9/ao Rl=NVo Rqa#;wb!( 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
<Lyz7R6 |*Z'WUv =Zut! je suis idiot.
|/]bpG 'z +`mJh\* zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
3S_KycE{ Yu9Ccj` X. UN=lu 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
hkRv0q.' bqS*WgMY- = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]