法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
rv <_'yj 俗语这块,也是每日一句吧:)
{?RVw`g&f allons y......
N9cCfB\` V.|#2gC]t 23, février
JU3to_Io A+41JMH 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
HY2*5#T >_|$7m.?n[ =Cet homme est grand et fort.
^\Epz*cL %4,v2K un mec=un homme
t.pn07$ N%Uk/ c' balaise=grand et fort
f)19sjAJk rsn^YC +x]3 -s 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
s2`Qh9R
TD-o-*mO =je n'ai pas de chance.
S!8gy,7<J
$5\+QW 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
wV^c@.ga 0s!';g Q je sais rien.我什么也不知道。
m[DCA\Mo@ !:wA\mAd G\(cnqHk 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
'h87A-\!F 3=-V!E =j'ai perdu mon travail.
/Ref54 @p<t JR"M paumer=perdre 失去,丢失
4o|<zn ]Ns)fr6 le boulot= le travail 工作
'.{_
7U Q!y%N& ):lH 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
;6M [d B}+li1k la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
D{rM v>/_U X]}:WGFM 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
'81c>qA 9Cz|?71 =le professeur est méchant.
GK=b s_}`TejK prof=professeur
vache=méchant
:-Ml?:0_X zbI|3 Wv||9[Rd 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
u|cP&^S *x:*Q \| =il y a un trou dans mon pantalon.
>f'aW [2PPa9F le froc=le pantalon
K /$-H#;N YQcaWd( NFyKTA6 ----------------------------------------------------------------------------------------------- ,KCxNdg^#- IN75zn*% 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
h[mJ=LIrg <eZ*LK? =je vais à la discothèque.
c \;_jg ~=Q^]y, le disco=la discothèque
J0Gjo9L @nAl*#M*D L2=:Nac >p'{!k 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
z'7XGO'Lo JvK]EwR
; =Zut! je suis idiot.
3m| C8: n,d)Wwe_`y zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
w+wtr[;wwL v-BQ>-& s bjo}95 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
wr5v-_7r, [X91nUz# = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]