法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
\gL
H_$} 俗语这块,也是每日一句吧:)
zZ|Si allons y......
4l$(#NB< HhaUC?JtSK 23, février
q@p-)+D; !\H!9FR 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
_e=R[ tw]RH(g+# =Cet homme est grand et fort.
?s("@dz_ d"|XN{ un mec=un homme
oO|zRK1;/ lV-7bZ balaise=grand et fort
)dJaF#6j RvYH(!pQ # a
'h, 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
9psX"*s '@u/] ra: =je n'ai pas de chance.
9(Vq@.;Z`j pI
|; 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
]}cai1 })|+tZ je sais rien.我什么也不知道。
d9[*&[2J| n}qHt0N KD^>Vv# 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
XGEAcN !p1OBS| =j'ai perdu mon travail.
h@T}WZv 7{:| ) paumer=perdre 失去,丢失
R R><so% {b>tX)Tep le boulot= le travail 工作
Te~"\`omJ3 a$g4)0eS uRQm.8b 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
U%ce0z 5DfAL;o! la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
lC+p2OG^[ tgDmHxB]0 >UpTMEQ 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
'N],d&fu^^ hNXPm~OK\ =le professeur est méchant.
YZf<S: 1<^"OjQ prof=professeur
vache=méchant
UHz*Tfjb .
x~tEe E) >~0jv 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
+}X?+Epm r+0"1\f3 =il y a un trou dans mon pantalon.
-@G|i$! ]6</{b le froc=le pantalon
V{fYMgv 0b=OK0n!% 3Qe:d_ ----------------------------------------------------------------------------------------------- >/EmC3?b! 9tXLC|yl? 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
*"0Yr`)S ,qpn4`zE~ =je vais à la discothèque.
,-t3gc1~X '!Vn le disco=la discothèque
*~M=2Fj;i <FMW%4 iqghcY) !'B.ad 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
dx[<@f2c (hd^ =Zut! je suis idiot.
q~r)B} /H@k;o zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
WKqNJN C cg<10KT OibW8A4Z1 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
,Z#t-? BXaA#} ;e = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]