法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
BE:GB?XBH 俗语这块,也是每日一句吧:)
K /. ;N.9 allons y......
]G&d`DNV #lF8"@)a-$ 23, février
^e)KEkh &i6WVNGy 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
D4[t@*m>7 }oloMtp$ =Cet homme est grand et fort.
}Vk#w%EJ Z^s&] un mec=un homme
)ASI41 >P/.X^G0 balaise=grand et fort
-Y;(yTtz 2Fp.m}42i( yX<Sk q 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
Bv@NE2 4IIe1
.{ =je n'ai pas de chance.
v2/@Pu!kg &*A7{76x 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
^vfp; I6X_DPY je sais rien.我什么也不知道。
"0pu_ eG =Hyc 0LeR#l:I 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
sO,,i]a0 ]uG9WT6l =j'ai perdu mon travail.
<"X\~ DTH;d-Z paumer=perdre 失去,丢失
lN-vFna M e_.X_ le boulot= le travail 工作
qwoF4_VN |W:xbtPNy ko2 ?q 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
4'Potv@/ !EB<e5}8wK la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
33:{IV;k :6:;Z
qn 4$~eG"wu 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
4"at~K`
Q }(FF^Mh =le professeur est méchant.
bwG$\Oe6 z.P<)[LUc prof=professeur
vache=méchant
mu@He&w" leR-oeSO J2W#vFe\ 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
:qy< G!o `n)e]
dn =il y a un trou dans mon pantalon.
`#Z=cq^_ _c$l@8KS^ le froc=le pantalon
{wA(%e3_ w#0/&\b= h9-^aB$8^ ----------------------------------------------------------------------------------------------- 5e1;m6 r}T(?KGx 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
%dn!$[D@ g6aIS^mU =je vais à la discothèque.
%'+}-w %La<] le disco=la discothèque
Z{XF!pS%H @-zL"%%dw' _?~EWT <UsFB F 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
i=3~ h Zl <<WqL?8W =Zut! je suis idiot.
Y.yiUf/Q 7C / ^Gw zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
pz4lC=H%o @qUgp*+{ 1#tFO 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
S(2_s,J^ /dI8o = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]