法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
?K$(817 俗语这块,也是每日一句吧:)
EnKR%Ctw allons y......
I+%[d^, nMq,F#`3N 23, février
'%s.^kn fIx+ILs 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
GfxZ'VIn G}9Jg =Cet homme est grand et fort.
AP n| \ aD<A.Lhy un mec=un homme
.LPV#& VZp5)-!\ balaise=grand et fort
.KB^3pOpx n$MO4s8) KB3Htw%W[+ 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
e/KDw rT=rrvV3g =je n'ai pas de chance.
0#7>o^2 1*P~!2h 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
-P(efYk gDQ^)1k je sais rien.我什么也不知道。
a=|K%ii+Y 2prU A9KET$i@v 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
!{+,B5 Hc Hck]aKI+ =j'ai perdu mon travail.
NlA,'`, $P > paumer=perdre 失去,丢失
v^sv<4*% on!,c>nNa le boulot= le travail 工作
z 4e7PW| SpIv#? Yj<a"
Gr4[ 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
S^JbyD_yoh Eh)fnqs_d} la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
3p$?,0ELH =ke2;}X U"~>jZKk 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
77 Q5d"sIi k`cfG\;r =le professeur est méchant.
<jBF[v9*m( 6lZ3tdyNo prof=professeur
vache=méchant
dUD[e,? DcS+_>a\{l O"+gQXe 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
"-E\[@/ ;_XFo&@ =il y a un trou dans mon pantalon.
8:q1~`?5"b oe ~'o' le froc=le pantalon
3RUy,s xW+6qtG` kx8G ----------------------------------------------------------------------------------------------- iR HQ:Y! 9v#CE! 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
ynp 8rf `T1 =je vais à la discothèque.
PgAf\.48a HGl|-nW> le disco=la discothèque
xnjf 2V]UJ< Oz.HH D=TvYe 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
D2#ZpFp"h -$\y_?} =Zut! je suis idiot.
]iVcog"T y4yhF8E>;U zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
A]*}HZ, @?ebuj5{e "%)qRe 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
cF*TotU_m @b\$ yB@z = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]