法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
SNV[KdvP* 俗语这块,也是每日一句吧:)
GwOn&EpY! allons y......
8sDbvVh1F 23lLoyN 23, février
x}g5 B@:c8}2. 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
+0w~Skd, a?zn>tx =Cet homme est grand et fort.
14[+PoF^A `]Uu` b un mec=un homme
6 9 PTo 2(-J9y| balaise=grand et fort
?P+n0S! }Htnhom0n N=>6PLie 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
&=1Ag}l57 qk;vn}auD] =je n'ai pas de chance.
-8L22t x[mxp/
/P 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
I9! eL4e K3jPTAw=# je sais rien.我什么也不知道。
c+6/@y WjyuaAWY E%eTjvvxus 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
j>2Jw'l;? jWn!96NhlL =j'ai perdu mon travail.
SIJ:[=5!7 IL:d`Kbqf paumer=perdre 失去,丢失
xiu?BP?V b`NXe7A le boulot= le travail 工作
kOe%w-_ >&@hm4 `1cGb *b/ 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
z (N3oBW QT1(= wK3 la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
ugtzF 1v)X]nW !]%M 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
t SST.o3 C~do*rnM^ =le professeur est méchant.
p!+7F\ S?X2MX prof=professeur
vache=méchant
dQoZhE Uoskfm Wq bfZx 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
g/)$-Z)Nu }PZz(Ms =il y a un trou dans mon pantalon.
R&w2y$ c0J=gZiP le froc=le pantalon
/jR]sC)xs i[:S *`@S 2v!ucd} ----------------------------------------------------------------------------------------------- *WSH-*0 4=j,:q 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
Fq{Z-yVp )V!9/d =je vais à la discothèque.
r52X}Y '~dE0ohWb le disco=la discothèque
K3eYeXV 4Xna}7 IrJPP2Q pUvbIbg+ 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
CYr2~0<g kzA%.bP| =Zut! je suis idiot.
U'pm5Mc\q Zk#^H*jgx zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
z3l=aAw8 &*G+-cF mhp&;
Q9 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
jzuOs,:R /PP\L]( = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]