法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
,jt098W 俗语这块,也是每日一句吧:)
[y{ag{ allons y......
Ch.T}% "=".ne 23, février
E%;'3Qykva &iGl)dDr 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
H]!y |p 9nG] .@H =Cet homme est grand et fort.
$>h#|?*? %&]}P;& un mec=un homme
R_1C+ | 5L1\O8# balaise=grand et fort
gP`!MlY@ Q./lX: $@Ay0GEI" 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
`-/l$A}
U (jm.vL&5j =je n'ai pas de chance.
ILO+=xU LQh\j|e9 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
DdQf%W8u y(]|jRo je sais rien.我什么也不知道。
L$Leo6<3a ]8_h9ziz H3c=B /+ 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
w7Pe<vT x@Y2jM =j'ai perdu mon travail.
bMUIe\/v[ vV[dJ% paumer=perdre 失去,丢失
5"gRz9Ta` 0%qUTGj le boulot= le travail 工作
(En\odbvt ~r!5d@f.6 (wlsn6h 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
z8j(SI;3 qE`=^
la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
V-cuG. #pe{:f? mWusRgj+8 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
OhW=F2OIV qbEj\
b[ =le professeur est méchant.
9V66~Bf5 hY1|qp prof=professeur
vache=méchant
eTF8B<? PD}R7[".> _RW[]MN3* 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
psZeu*/r bF KPV%` =il y a un trou dans mon pantalon.
jccW8g~
~ +_gT|vlU le froc=le pantalon
S[a5k;8GL O|>1~^w #c^Q<&B ----------------------------------------------------------------------------------------------- g&Z7h4!\ zkp
Apj]. 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
V{h@nhq ;/V@N |$n =je vais à la discothèque.
~^^ey17 [\b_+s)eN le disco=la discothèque
/SXz_e nFfCw%T? ' 4~5ez|: )KqR8UO 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
X}*o[;2G 5|R2cc|"9 =Zut! je suis idiot.
q`aY.dD=O y@M}T{,/ zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
3\KII9 <c ovApx ~}5Ml_J$,l 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
30_un MA+-2pMc|7 = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]