法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
0'97af 俗语这块,也是每日一句吧:)
ZJ=C[s!wu allons y......
kq%`9,XE Rl5}W\& 23, février
oU~V0{7g ;JL@V}L, 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
<i`EP/x /LSiDys =Cet homme est grand et fort.
*C\4%l M~662]Ekk un mec=un homme
q=?"0i&V 3C,e>zE} balaise=grand et fort
)%j)*Ymz; R:.7c(s /v!H{Zw=c 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
+}+hTY$a B8s|VI =je n'ai pas de chance.
T[Gz !d(!1fC 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
n@mUQ6 q',a7Tf: je sais rien.我什么也不知道。
T!a8c<'V T@Q<oNU |x5w;= 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
qw, >~ Y#t"..mc' =j'ai perdu mon travail.
4x C0Aw zIAMM paumer=perdre 失去,丢失
#&8Opo( F 1zc4l6 le boulot= le travail 工作
}bnkTC U73`HDJ (Iq\+@xE= 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
W@S9}+wl* J2cNwhZ la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
AMm O+E? h`GV[Oo : ,pG63&?j 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
L%8"d6 v4.V%tg! =le professeur est méchant.
@"EX%v. e.kt]l prof=professeur
vache=méchant
U D(#u3z 'Hia6<m3 p}!pT/KmpH 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
52 A=c1kb j,-7J*A~ =il y a un trou dans mon pantalon.
mT9\%5d3 Cwh;+3?C| le froc=le pantalon
puyL(ohem N} h%8\ f:0n-me ----------------------------------------------------------------------------------------------- +]zP $5_e !Yf0y;e|: 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
m{yON&y M*HG4(n0 =je vais à la discothèque.
NEH$&%OV? igL^k`&5^" le disco=la discothèque
R{B~No w3 ou-;k
} l{AT)1;^ &40]sxm 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
{cI<4>< B;Z^.3 =Zut! je suis idiot.
a+i+#*8wm T}TP.!0E zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
7q=0]Hrg(D 463dLEd u\wd<<I'] 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
4#9-Z6kOk F)w83[5_d = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]