法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
eMDO;q 俗语这块,也是每日一句吧:)
2(<2Gnpl allons y......
Vh1R!>XY Qel2OI `b 23, février
+5>*$L%8T` Yr\pgK, 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
WLB@]JvTBY *T+Bjj;w =Cet homme est grand et fort.
^Qx
qv ."u-5r<O un mec=un homme
&:3uK` LMF@-j% balaise=grand et fort
]V4Fm{] p;P"mp\'
,'KS:`m! 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
?c$z?QTMJ [nx
OGa2 =je n'ai pas de chance.
Xv~v=.HNhk L7}dvdtZ0 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
d5hYOhO[ &m8#^]* je sais rien.我什么也不知道。
[#}0) G1vg2'A N3Yf3rK 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
[X"F}ph fH#*r|~ =j'ai perdu mon travail.
49gm=XPm )C@O7m*.4 paumer=perdre 失去,丢失
8~~*/oCoJt D>Ub)i le boulot= le travail 工作
$P{|^ou3a# 19r4J(pV
vzr?#FG 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
Vg>\@ C.s !sJ*0 la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
;g:!WXd !P_8D*^9 h.~:UR* 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
Zs$Qo->F uVQH,NA, =le professeur est méchant.
b!h*I>` wOlnDQs prof=professeur
vache=méchant
ixf~3Y8 =`1#fQDt KliMw*5( 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
"IjCuR;# %YH+=b:uW =il y a un trou dans mon pantalon.
0|D^_1W`R tJ_6dH8Y le froc=le pantalon
pKnM= N1f ,"@Tm01os R?/!7 ----------------------------------------------------------------------------------------------- vZ
rE9C } ?3#W7sF 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
[b=l'e/ c6;326aDq =je vais à la discothèque.
rmzM}T\20 Ub(8ko:8$ le disco=la discothèque
>E9:3&[F 4Z&i\#Q B*zR/?U^ HZG^o^o1l+ 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
!'
D1aea5 oC~8h8"l =Zut! je suis idiot.
z`?{5v -Qs n )n>|w_ zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
~"Kf+eFi D.i(Irqw! BkH- d z 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
o`]o(OP ZSBa+3;z = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]