法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
!K!)S^^Po? 俗语这块,也是每日一句吧:)
Po!oN~r allons y......
+:}kZDl@ X )r=9]0= 23, février
E
yd$fcRK v,n); 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
6@&fvf 1d`cTaQ- =Cet homme est grand et fort.
37#cx)p^f =ntftSH un mec=un homme
hl`u"?rg QQ*gFP.Ao balaise=grand et fort
>Q&CgGpW$ :
-E, iA]DE`S 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
5;}2[3}[ Bu&So|@TL =je n'ai pas de chance.
-jFP7tEv |0lLl^zp 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
3] N q@t ?fB5t;~E je sais rien.我什么也不知道。
Pv~: gP z23#G>I& 5~QhX22 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
b)d^ `J C B6A}m =j'ai perdu mon travail.
w:v=se"U HV8I nodi paumer=perdre 失去,丢失
I4ebkP gf XJc
,uj7 le boulot= le travail 工作
>d#3|;RY ea2 `q *-6? 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
>[EBpYi
"3wv:BL la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
w\Iqzpikr oooS s&t ;uK";we 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
4oV
{=~V vmLpmxS =le professeur est méchant.
rmsQt
H$Kw=kMw prof=professeur
vache=méchant
P<vo;96JT W+K.r?G<j )(lJT&e 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
cW; H!:& IytDvz*| =il y a un trou dans mon pantalon.
YtpRy%
R Ch t%uzb, le froc=le pantalon
GB=bG%Tb 68p R: hXc}r6<B ----------------------------------------------------------------------------------------------- 7*/J4M N 'AWp6L @ 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
4vLw?_". N}DL(-SQ3 =je vais à la discothèque.
e8-ehs> ^&MK42,\ le disco=la discothèque
>azEed<B gHZqA_*T8U \2 >3Opt W~yLl% 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
H{%H^t> )b0];&hw] =Zut! je suis idiot.
oqYt/4^Q `;cz;" zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
'g hys1H G|*G9nQ tF%QH[ 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
[,b)YjO~Xd -=mwy = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]