法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
ypxqW8Xe 俗语这块,也是每日一句吧:)
+cAN4 allons y......
R#Z1+&=' "P:kZ=M
Q 23, février
5- Q`v/w; ^'8T9N@U 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
*qcL(] Yq =l`xXma =Cet homme est grand et fort.
Ov{fO [0GM!3YJ7 un mec=un homme
(]BZ8GOx EXz5Rue
LV balaise=grand et fort
A%u@xL,_ fTi,S)F' \~xOdqF/ 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
8uME6]m
i lj"L Q(^ =je n'ai pas de chance.
w $7J)ngA9 2tvMa%1^ 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
6l#1E#]| (^g?/i1@d je sais rien.我什么也不知道。
q>&F%;q1] qQR>z )@Yp;=l 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
z;x`dOP YgaJ*%\ =j'ai perdu mon travail.
vCwDE~ *?oQ6g(Nz paumer=perdre 失去,丢失
96F:%|yG zTY|Z@: le boulot= le travail 工作
{Ny\9r fmie,[ sZ-]yr\E" 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
6<H[1PI`,G Kq`Luf la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
1$idF _u}v(!PI 6__@?XzJ 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
MAR
kTxzi $XFG1?L! =le professeur est méchant.
`<t{NJ&f ^e8R43w:! prof=professeur
vache=méchant
}M/w 0U0o h_ ]3L/ +nd'Uf
2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
iyOd&|. ^iubqtT] =il y a un trou dans mon pantalon.
U=XaI%ZM) !5`}s9hsF_ le froc=le pantalon
|d D! @K s~/]nz]"J [
H>MeeR ----------------------------------------------------------------------------------------------- D4'?
V
Iz fokT)nf~^8 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
RYE::[O7 7OtQK`P"A =je vais à la discothèque.
NOx&`OU+ |!%A1 wp# le disco=la discothèque
}(E6:h;}~ 5F2+o#*h n{BC m % 3N+P~v)T' 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
@+1E|4L1vf 77i |a]Kd =Zut! je suis idiot.
RMC|(Q< Ynz^M{9)K zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
HC{|D>x. c;U\nC<Y oTI*mGR1Z 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
pDkT_6Q 5.?O PK6 = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]