法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
g.L~Z1- 俗语这块,也是每日一句吧:)
\X3Q,\H
@ allons y......
JONfNb+ a1^CpeG~ 23, février
h%4aL38 \!O3]k,r 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
"LwLTPC2 '6^+|1 =Cet homme est grand et fort.
\"]KF8c^_ eBlWwUy*6f un mec=un homme
gMXs&`7P _*&I[%I5 balaise=grand et fort
&,v-AL$:Q E6 g]EE l=|>9,La 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
}%8 :8_Ke @=
E~` =je n'ai pas de chance.
E[$"~|7|$ e>F i 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
g`7C1&U*T ,W8EU je sais rien.我什么也不知道。
%@L[=\
9 B#Q` !B4v ar&j1"" 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
}-Ds%L _#\e5bE=Z =j'ai perdu mon travail.
fyt ODsb> n>t&l8g%g paumer=perdre 失去,丢失
ni2GZ<1j q fc:%ks2 le boulot= le travail 工作
ye<b`bL2. lw\+!}8( wDQ@$T^vh 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
#}PQ !gZ Q,ezAE la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
^`~s#L7 $&25hvK, rCK 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
%>p[;>jW <mrvuWg0 =le professeur est méchant.
LoUHStt \T'.b93~B prof=professeur
vache=méchant
J#>)+ a/\SPXQ/9 ]iU8n (5f 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
)])nd"E }}Zwdpo =il y a un trou dans mon pantalon.
|?cL>]t =l)D$l le froc=le pantalon
*&vlfH 1 5heLnei ._E 6? ----------------------------------------------------------------------------------------------- =,BDd$e {})d}dEC 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
]Cc3}+(s 1+F0$<e} =je vais à la discothèque.
G?M<B~} 12i<b le disco=la discothèque
%nS(>X<B eS`ZC!W R7o'V* d /3`yaYkSh 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
+Rj8"p$K ; Sd== * =Zut! je suis idiot.
@~z4GTF9i +P &S0/ zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
oSf6J:?*e 7z2Q!0Sz 5g q 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
k/Z]zZC NR>&1aRbyb = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]