法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
t+jIHo 俗语这块,也是每日一句吧:)
y3Y2QC( allons y......
F],TG&>5 d`UF0T 23, février
*J.c $1#h e7h\(`J0lj 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
w}"!l G |E?
,xWN =Cet homme est grand et fort.
|c=d;+ )4Bwt`VX un mec=un homme
S'|lU@PCl :82?'aR balaise=grand et fort
\3L$I-]m iY}QgB< M |^>u<E5 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
IC\E,m V;P1nL4L =je n'ai pas de chance.
"Jf4N .fbYB,0w 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
]}_p3W "Y9 :l4^iSf je sais rien.我什么也不知道。
cxL,]27Bu s87 a% ,!jR:nApE 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
<` #,AVH |G>q:]+AV =j'ai perdu mon travail.
5s#R`o%Z sw[<VsxjR paumer=perdre 失去,丢失
4$..r4@ w4NZt|>5j; le boulot= le travail 工作
|&9tU l.sm~/ ]~$c~*0g 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
gv`%Z8u( U`:l AG la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
8u4gx<;O sV]i/B @wg&6uQ 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
/DK*yS zUe#Wp[ =le professeur est méchant.
Tw?Pp8' Rd`{qW prof=professeur
vache=méchant
=7*oC Dm&lSWW`/ e6Wl7&@6 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
f S(^["*G 6'S5sRA =il y a un trou dans mon pantalon.
YCtIeq% `MN&(!&C* le froc=le pantalon
.%|OGl ? { +i; e]c ^H
f+du ----------------------------------------------------------------------------------------------- q]2}UuM|U Sr4dY`V*:z 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
UDhwnGTq(l R~U2/6V =je vais à la discothèque.
]|H]9mys98 y.L|rRe@P le disco=la discothèque
.;]YJy ,| $|kO/ 40`9t Xn l=Vowx.$2f 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
nC-c8y dY/|/eOt<K =Zut! je suis idiot.
%iHyt,0v2 [GcA.ABz zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
WiPM <' }Z~pfm_S " 8~f 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
f'7d4 .Y=Z!Q = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]