法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
swZpWC 俗语这块,也是每日一句吧:)
UH40~LxIma allons y......
KM5 JZZP ec'tFL#u{ 23, février
<d!6[,W; &:auB:b 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
9t}xXk 8eww7k^R =Cet homme est grand et fort.
G2@KI- )5i*/I\ un mec=un homme
p":@>v? )k%M.{&bji balaise=grand et fort
u9}!Gq \dNhzd# "t+r+ipf]) 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
3:" &Z6t# %c0z)R~ =je n'ai pas de chance.
2?1}ZXr 22IYrk 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
%MNk4UsV ~^7 je sais rien.我什么也不知道。
((9YG [tN` :}? Ut;'Gk 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
z@`@I U$09p;~$Ww =j'ai perdu mon travail.
0.(Ml5&e 4
m$sJ paumer=perdre 失去,丢失
SY8U"Qc;9 R9E6uz.j le boulot= le travail 工作
`t9.xB#Z GiqBzV3" %#4 +! 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
0%;MVMH GWh|FEqUbf la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
9TW8o}k` a^/K?lAB8 a(!3Afi 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
m9b(3 o_3*;}k8 =le professeur est méchant.
s?+fPOF eEie?#Z/6 prof=professeur
vache=méchant
u7~mnl cP('@K=p M%;"c?g 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
>gGil|I j #es2; =il y a un trou dans mon pantalon.
#rq?f Bpas[2gYC le froc=le pantalon
+yIL[D P09,P hqWbp* ----------------------------------------------------------------------------------------------- nO}$ 76*'0 *sAOpf@M 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
ytob/tc \086O9 =je vais à la discothèque.
"$Y(NFb
BUV/twU) le disco=la discothèque
\@:j U~hCn+0 pNSst_!> L3g9b53\ 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
Jbkt'Z(&J W\a!Q]pV =Zut! je suis idiot.
Ba<#1p7_ YkVRl [ zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
@7]\y7D vQcUaPm\$ :Ip~)n9t 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
b+_hI)T e
%& = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]