法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
WHj4#v( 俗语这块,也是每日一句吧:)
dcTM02kEh allons y......
>]08".ajS oX~$'/2v 23, février
%-p{?=:K b0x0CMf 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
$m0x8<7nu =4\~M"[p =Cet homme est grand et fort.
,(kXF: {-]HYk un mec=un homme
='||BxB A VG`r2T balaise=grand et fort
v.&*z48 }eRG$)' kvVz-PJy 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
|[7$) $ nZ+5@(
* =je n'ai pas de chance.
l7y`$8Co )0V]G{QN 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
3S|;yOl#X `Ta(P30
je sais rien.我什么也不知道。
KGwL09) ?D 9#dGK _N#3lU? 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
8GRrf2 Uht:wEr =j'ai perdu mon travail.
]~eWr2uG? 0g uc00IN paumer=perdre 失去,丢失
v 5ddb) JkDZl?x5 le boulot= le travail 工作
'Mhdw} t SLl'XeN V>j` 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
f9=X7"dzP &fhurzzAm la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
hg/&[/eodm e>9{36~jh 3Ty{8oUs^ 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
-#M~NbI, NGZ>: =le professeur est méchant.
"/h"Xg>q 1gK3=Ys prof=professeur
vache=méchant
!fjU?_[S A;HKR4p;8 h#;K9#x6 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
Jl9TMu!1] _rh.z_a7w =il y a un trou dans mon pantalon.
\I{A33i2w rX
d2[pp le froc=le pantalon
BFu9KS+@) a8P6-)W RWcQT` ----------------------------------------------------------------------------------------------- g' U^fN T>o# *{qn 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
uy\+#:44d [zd-=.:+M[ =je vais à la discothèque.
1h0ohW =+\oL!^ le disco=la discothèque
KTJ$#1q (pNng"/ V]cY+4Y +Z0E?,Oz 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
~m&oa@*=y ")buDU6_ =Zut! je suis idiot.
<4bo7XH +34jot.! zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
)BrqE uX@" Gnq~1p5^ oob0^}^ 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
j2n@8sCSO ]}c=U@D,9 = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]