法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
9_dsiM7CT 俗语这块,也是每日一句吧:)
lO@Ba;x allons y......
$5[RR .
2Q/D?a 23, février
t,YAk
?} )&-+:u0 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
3xY]Lqwv _P+|tW1 =Cet homme est grand et fort.
F`3As 9b: pr?(5{BL un mec=un homme
9(]j
e4Cn P;[mw( balaise=grand et fort
4h(Hy&1C hQeZI+ ?uv%E*TU 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
2F]MzeW a#$%xw =je n'ai pas de chance.
ddxv.kIj. S?<Qa; 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
l"#,O$x"#@ iDN,}:<V je sais rien.我什么也不知道。
Grv|Wuli m#p^'}]!; D.f=!rT7E7 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
B&D
z(Bs K.I r+SB =j'ai perdu mon travail.
&Gl&m@-j _FgeE`X paumer=perdre 失去,丢失
djM=QafB:C "yk%/:G+ le boulot= le travail 工作
2
{0VyLx fba3aId[ omu&:)
g 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
vA `.8U 0S QkAwG[4 la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
64@s|m* r8$TT\?~ QJ?!_2Ax 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
st>t~a|T =uTV\) =le professeur est méchant.
4dAhJjhgD }+1o D{ prof=professeur
vache=méchant
x.Y,]wis Qa+gtGtJ UQ?8dw:E~ 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
?HTwTi5!) /|f]L9)2< =il y a un trou dans mon pantalon.
yuBBO:\. C~*m&,@TT^ le froc=le pantalon
B*7o\~5 hFv}JQJw< dQb?Zi7g ----------------------------------------------------------------------------------------------- 9OBPFF &rubA 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
&9>d DQ$/0bq =je vais à la discothèque.
'
r/1+. DSp@ le disco=la discothèque
cCIEG e6 mLO6`]p{H )ej8vm `1gsrHi4N 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
4j5 "{ @Ia ~9yOY =Zut! je suis idiot.
2_C.-;! +Gko[< zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
4(]k=c1< @U5o;X!qU &[uGfm+@ 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
CDhk!O.. 5o*x?P!$ = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]