法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
~|lEi1| 俗语这块,也是每日一句吧:)
*b}/fG)XZ allons y......
=.`:jZG |Q(3rcOrV" 23, février
pqCp>BO?O xA'RO-a}h 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
:'
=le*h ptc.JB6 =Cet homme est grand et fort.
0$qK: ze dfA2G<Uc un mec=un homme
:@RX}rKG dO1h1yJJ balaise=grand et fort
,Y&7` m l\/uXP? j%U'mGx 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
ynZp|'b?< 1!%T<!A. =je n'ai pas de chance.
zv-9z +=`*`eP:U 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
hS 9^Bi %{|67h je sais rien.我什么也不知道。
zH13~\ BvLC% ^, &' 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
,/YTW@N ~eZ]LW]) =j'ai perdu mon travail.
s$JO3-) {/|tVc63 paumer=perdre 失去,丢失
;=UkTn}N?l 8DuD1hZq le boulot= le travail 工作
HEk{!Y dHkI9; -kP$S qR~ 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
hz+O.k],? rQ-,mq la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
1)H;}%[ Kr'Yz! }*P?KV ( 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
tZ.hSDH =E$B0^_2RC =le professeur est méchant.
3s0I<cL |})v,
oB prof=professeur
vache=méchant
V"|`Z}XW @iU(4eX *7w,o?l 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
G+1i~&uV ;0 4< 9i =il y a un trou dans mon pantalon.
arc{:u.K =D`:2k~
, le froc=le pantalon
U+Vb#U7; &X6hOc:``\ cX#U_U~d ----------------------------------------------------------------------------------------------- #Ibpf , 8
KRo< 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
Zg4kO;r08 $!vK#8-&{ =je vais à la discothèque.
?sW}<8\ [VE>{4]W le disco=la discothèque
T<%%f.x[s 7lx]`u> rh DiIO_ 3Ct:AJeg 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
6 u 1|pX8 4iv&!hAc; =Zut! je suis idiot.
%l3f . #l
6QE=: zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
9DmFa5E Yw6uh4 Ltk-1zhI 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
hs*n?vxp3 XFv^jSF = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]