法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
fb:j%1WF 俗语这块,也是每日一句吧:)
WJ9cZL allons y......
FwZ>{~?3 :C8$Xi_i} 23, février
?k|H3;\ T=:]]nf?M 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
\VFHHi:I 0%
#<c p =Cet homme est grand et fort.
Q;J`Q wkH %F*|;o7 s un mec=un homme
\yGsr Bl {Pu\?Cq balaise=grand et fort
wgRsZ T}=>C+3r \Ro^*4B 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
BMIyskl=i @IP)S[^' t =je n'ai pas de chance.
nbTVU+ y{a$y}7#X 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
fn/7wO$! *79m^ je sais rien.我什么也不知道。
`H3.,] `3'0I /d"z ~b|`'kU 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
1I}b|6
` $CE[MZ&S =j'ai perdu mon travail.
`g1iCF Y05P'Q paumer=perdre 失去,丢失
}/,CbKi,+ on7I
l le boulot= le travail 工作
oq_6L\
~ EIf~dOgH Q!FLR>8 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
#s%-INcR ?<yM7O,4 la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
_ZAch zV 45H!;Qsk ec|/ / 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
>u(>aV|A vkRi5!bR =le professeur est méchant.
:p4 "IeKs j9/-"dTL prof=professeur
vache=méchant
1lnU77; 7gS1~Q4\V2 $8BE[u|H2 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
U`x bPQ
Q\3 Z|% =il y a un trou dans mon pantalon.
M}hrO-C {+g[l5CR[ le froc=le pantalon
=)OC|?9C\ .6pOvGKb JkA|Qdj~Mr ----------------------------------------------------------------------------------------------- $Vv}XMxw p=QYc)3F 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
<vbIp& [&qA\ =je vais à la discothèque.
+"g~"< sF+=KH le disco=la discothèque
#DkD!dW(l ;bX4(CMe
& H2-28XGc oAZh~~tp 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
te4= S
VRW]a =Zut! je suis idiot.
AP\ofLmq v1.q$ f^( zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
Us~ X9n_F !z
zW2> qYp$fmj 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
efuK kDz>r#% = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]