法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
aBA#\eV 俗语这块,也是每日一句吧:)
xzGsfd allons y......
'\E*W!R.] iw]BQjK 23, février
7gR; dO4U9{+ 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
qeO6}A"^| 2zr WR%B =Cet homme est grand et fort.
<K.C?M(9 Iy1Xn S* un mec=un homme
dW=D] ]@<3 6ByM balaise=grand et fort
tU~H@' F#37Qv %H 6ZfEO 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
.]P;fCQmM >J75T1PH= =je n'ai pas de chance.
kk\zZC
< ]2sZu7 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
R7;rBEt8 z&yb_A:> je sais rien.我什么也不知道。
OaCj3d> /*p?UW<*4 D(ntVR 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
)b2E/G@X& 'hHX"\|RA =j'ai perdu mon travail.
Vi-!E +nyN+X34B paumer=perdre 失去,丢失
'FA)LuAok IOES3 le boulot= le travail 工作
NVh>Q>B$_ Cq;K,B9 f+88R=-u6S 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
YHv,Z|.w xbH!:R; la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
qxCL JP% ;rAoJ ZYt"=\_ 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
8{=(#] T7Qd
I[K%b =le professeur est méchant.
J3}C T \]:NOmI^' prof=professeur
vache=méchant
Fu$Gl$qV?% K.L+;
nQ aZCZ/ 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
(=/L#Yg_ ]be2jQx3 =il y a un trou dans mon pantalon.
gl{PLLe[} (V%vFD1) le froc=le pantalon
2o3k=hKS [67f; ?b <+JFal ----------------------------------------------------------------------------------------------- XlcDF|?{. zgOwSg8 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
<y/AEY1 :qKY@-t7H =je vais à la discothèque.
"YU~QOGx@ @9P9U`ZP le disco=la discothèque
-r0\ 6#63D>OWp %lW:8ckL v8(u9V%?6 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
+GtGyp (j
Q6~1 =Zut! je suis idiot.
weadY,-H8 1ORi]` zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
90k|u'ikOp siZ_JJW
:@'0)7 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
hf5SpwxLiH gxtbu$ = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]