法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
B64L>7\>` 俗语这块,也是每日一句吧:)
8*z)aB&f3 allons y......
Y5?*=eM {`?C5<r 23, février
{U@&hE
- xj`ni G 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
r LQBaT7t# c-3-,pyM_T =Cet homme est grand et fort.
"[M,PI!B dS]TTU1 un mec=un homme
Dx`-Kg_p -kFEVJbUyc balaise=grand et fort
0,$eiY)u$ >xrO W`p] "2} {lu 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
Lt`d
{s =v^LShD2^ =je n'ai pas de chance.
_RI`I}&9Z q)0?aL 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
"Kky|(EQ$$ Wmri% je sais rien.我什么也不知道。
\yt-_W=[ E57:ap)/ /g$cQ=c 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
2kMBe% qJV2x.! =j'ai perdu mon travail.
yKupPp); ,@I_b paumer=perdre 失去,丢失
{l/j?1Dxq -M=#U\D le boulot= le travail 工作
C>l{_J)n |,!]]YO.V X*ZTn
7< 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
A"|y< V9aGo# la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
fKEZlrw w7Fz(`\ )@lZ~01~d 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
y[QQopy4: st~
1[in =le professeur est méchant.
q8&2M cyYsz'i m prof=professeur
vache=méchant
Iw@ou R(YhVW_l /mS|Byx 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
'+?L/|' M"XILNV-~ =il y a un trou dans mon pantalon.
i;:gBNmo= +=.>9 le froc=le pantalon
UqVcN$^b w=e_@^Fkx )9F o ----------------------------------------------------------------------------------------------- ^(}D TpnJm%9`)t 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
VycCuq&M etnq{tE5 =je vais à la discothèque.
U(xN}Y? {tS^Q*F le disco=la discothèque
++>HU{
qW~Z#Si +M )ep\j hM_0/o- 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
C:r@)Mhq ENx1) ] =Zut! je suis idiot.
F7f psAt7 &Tc:WD zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
kmNa),`{s 4KbOyTQ a7$]"
T 7 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
=2Vs))>Y 6YErF| = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]