法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
F7} yt 俗语这块,也是每日一句吧:)
CRo@+p10 allons y......
w?D= ]4O!q}@Cd 23, février
/[Nkk)8- MTwzL<@$ 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
IYe[IHny1 (Tq)!h35B =Cet homme est grand et fort.
:LuA6 VN-0hw/A un mec=un homme
p!E*ANwX HAc"pG balaise=grand et fort
d1yLDj? &LV'"2ng8 LI-ewea 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
p+Yy"wH:h{ g1XpERsSEV =je n'ai pas de chance.
[ !~8TF |xb;#ruR6 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
9|jMN
j]vo "'+/ax[{ je sais rien.我什么也不知道。
Nl4uQ_"
rhF2U di;~$rI!? 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
W<#Kam:8e &gh>'z;`r =j'ai perdu mon travail.
-Nr*na^H9# Z%sTj6Th paumer=perdre 失去,丢失
BD$Lf,_ (;Bh7Ft le boulot= le travail 工作
af[dkuv mJ8EiRSE 4[Ko| 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
[$6YPM>Ee ,A#gF_8 la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
"Z';nmv'N ;Gu(Yoa}y Ut%{pc 7^F 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
0#5&* 9G1ZW=83 =le professeur est méchant.
"6~+-_: ,-n_(U prof=professeur
vache=méchant
&G-dxET] *>GRU8_} M )v='O<H8 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
FrRUAoFO TCgW^iu =il y a un trou dans mon pantalon.
Dl?:Mh DLq'V.M: le froc=le pantalon
1k%HGQM{
J6
A3Hrg V2yX;u ----------------------------------------------------------------------------------------------- {p$X*2ReB do l8O 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
IUG}Q7w5 !h^_2IX =je vais à la discothèque.
P#:n Xc$ |*~SR.[` le disco=la discothèque
F$s:\N ]P_yN:~ =Q# (2 $F/xv&t 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
8yswi[ i_y%HG =Zut! je suis idiot.
j3R}]F'C* I
'ha=PeVn zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
S2
-J1x2N 7 $dibTER D4{<~/oBv 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
|lIgvHgg bz`rSp8h = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]