法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
gf3/ kll9 俗语这块,也是每日一句吧:)
Br yMq ! allons y......
ar^`r!ABEh XBr>K>( 23, février
/NkZ;<uxJ {==Q6BG* 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
&1?Q]ZRp N\Hd3Om =Cet homme est grand et fort.
CY7REF FCP5EN un mec=un homme
aSK$#Xeu 3AB5Qs< balaise=grand et fort
PAc~p8S *Zc-&Dk:Ir <y'ttxeS 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
$jzk4V brVT =je n'ai pas de chance.
WI6er;D AVJF[t , 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
3n/L;T,X *o>E{ je sais rien.我什么也不知道。
%kUJ:lg;d S4(IYnwN y%GV9 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
asJYGqdF z7K?rgH =j'ai perdu mon travail.
\vT8
)\ E?zp?t:a paumer=perdre 失去,丢失
IR>Kka(B %sq=lW5R{b le boulot= le travail 工作
dqkkA/1 ]MHQ"E? J)-owu; 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
Oh^X^*I$@ %z2nas$$g la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
zZRqb/20 pQ/:*cd+M PQ[TTLG\& 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
P``hw=L >YW>=5_ =le professeur est méchant.
2Fh_ sDF J prof=professeur
vache=méchant
@Yg7F>s d}G?iX;c} (r|T&'yK 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
I)x:NF6JO +-Dd*yD6< =il y a un trou dans mon pantalon.
V.F 's(o EW!$D le froc=le pantalon
Y!`?q8z$G d.+vjMI d!d
3r W;A ----------------------------------------------------------------------------------------------- Dux`BKl oaKf{$vg 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
DYl^6] 5A)w.i&V =je vais à la discothèque.
,VZ&Gc RpXQi*c0 le disco=la discothèque
cC[n~OV B -KOf X+3)DE\2 Wf?sJ`.%b 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
bXfOZFzq) 1Q%.-vs =Zut! je suis idiot.
^Pf&C0xXv z>{KeX: zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
:}-u`K* xsvs3y | G225Nz;Y* 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
P=@lkF!\# c>R(Fs|6 = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]