法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
;xz_H$g 俗语这块,也是每日一句吧:)
5wx~QV=Hh allons y......
JZ-@za6u I]W7FZ=o 23, février
7afG4
(<k :E6*m\X!3 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
vkhPE(f PaQ lQ# =Cet homme est grand et fort.
grgs r_)[ ^SG>VfgC un mec=un homme
0~RD@>] W;7$Dq: balaise=grand et fort
mwLf)xt0' 96~y\X@x LJPJENtFIs 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
T})q/oUqK J~WT;s =je n'ai pas de chance.
iQ:eR]7X %?].(
Lc 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
L%Zr3Ct P7=`P je sais rien.我什么也不知道。
(["kbPma =l/Dc=[ &gr 8;O:0 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
`dV2\^*A Ot-P
J
i =j'ai perdu mon travail.
OeASB} ~%=%5} paumer=perdre 失去,丢失
W[Q<# Ju &Hp*A^M le boulot= le travail 工作
(c)/&~aE jXf@JxQ )e3w-es~4 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
V?
tH/P LJ@(jO{z la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
,hI$nF0}p vFdI?(c- Gn^lF7yE 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
@br)m](@ *w*K&$g =le professeur est méchant.
&t8,326; < r~hU*u prof=professeur
vache=méchant
CUH u= q:)PfP+ KZ[TW,Gw 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
hmkb!) ZKEoU! =il y a un trou dans mon pantalon.
2! ,ndLA H ;=^
W le froc=le pantalon
#6|ve?`I ";7N$hWE P=,\wM6T| ----------------------------------------------------------------------------------------------- %!A:Ka!m. !J;Bm,Xn6 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
ck0%H#BYY D1-/#QN$1 =je vais à la discothèque.
cKkH*0B5 ~L<"]V+B le disco=la discothèque
d'MZ%.# <t(H+ykh ](R
/4 {0F/6GwUC 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
"t^RZ45 f4.jWBF =Zut! je suis idiot.
q>'#; QA D6@ c|O{Q zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
;yNY/ v]on0Pi! .-HM{6J 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
};rp25i Ln&~t(7 = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]