法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
S,Wl)\ 俗语这块,也是每日一句吧:)
_
U8OIXN allons y......
{`Fx~w;i G<u.+V 23, février
@t;O"q'| ?9zoQ[ 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
~?`9i>3W~ z^!A/a[[! =Cet homme est grand et fort.
j&[3Be'pQ J'&B:PZObB un mec=un homme
!/Bw,y ri< )-9w3W1r balaise=grand et fort
mam5G!$ *Nf4bH%MN 4&]To@> 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
z)W#&JFF -4y)qGb*? =je n'ai pas de chance.
o.A}`` lQ<#jxp 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
Ca5Sc, no }OP%p/eY je sais rien.我什么也不知道。
WrHgF*[ [Z5}2gB& 9B#)h)h(= 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
CdzkMVH + 1+A3 =j'ai perdu mon travail.
=2g[tsY =JbdsYI( paumer=perdre 失去,丢失
Qor{1_h)+9 R(/[NvUb le boulot= le travail 工作
8!&ds~? =Y]'5cn{ =hugnX<9 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
/UaNYv/ C6D=>%uY la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
liCCc;&B; RQ*|+~H <r7qq$ 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
e"o6C\c
M\y~0uZ =le professeur est méchant.
?HEtrX,q J:~[j prof=professeur
vache=méchant
p-Rm,xyL% -VreBKn 3lLW'g&= 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
XUQW;H y?Hj%, =il y a un trou dans mon pantalon.
w8ZHk?: Y>78h2AU le froc=le pantalon
BYr_Lz|T
J:g<RZZ1 Z/NGv ----------------------------------------------------------------------------------------------- 1C}pv{0:& A"\P&kqMV 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
f 74%YY ~C/Yv&58 =je vais à la discothèque.
e_I; y 0uVk$\:i le disco=la discothèque
xJ=ZQ)&] r}_Lb.1] ;l/}Or2 +K$5tT6b 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
;<bj{#mMv vB{;N
=Zut! je suis idiot.
.-('C> @ k7yv>iN zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
}sTH.% (E"&UC[ Vp(D|}P 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
cotxo?)Zv o;M.Rt\A = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]