法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
`nMHuv 俗语这块,也是每日一句吧:)
1{+Ni{ allons y......
?Mp)F2' tq9t(0EL 23, février
8<u_ wt@ (,\`?g 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
uC G^,BQ %j=E}J<H5* =Cet homme est grand et fort.
cXcn}gKV 8}p 5MG un mec=un homme
yS/ovd T8YqCT"EA< balaise=grand et fort
fw^mjD FK!9to> g#=^U`y 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
R{.wAH( Ki-CJy =je n'ai pas de chance.
z$p+l] =Feavyx 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
nM8aC&Rd\ Zl"h-~31 je sais rien.我什么也不知道。
z'r .LBnh iXC/?
EK4 U^ BB| 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
xtU)3I=F% :i*JlKHJd =j'ai perdu mon travail.
9!V<=0b/ ]\P paumer=perdre 失去,丢失
#UU}lG a(Z" }m le boulot= le travail 工作
K@*m6) 'rf='Y
3uRnbO- 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
> ^3xBI:Q cZL"e la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
ik~hL/JD\ B7t#H? %{/0K<M 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
' 7>}I{Lq =]7|*- =le professeur est méchant.
]5td,2E
C Mz]LFM prof=professeur
vache=méchant
>C_! }~ (m3p28Q? [sz#*IJ 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
: M0LAN .(;k]UP =il y a un trou dans mon pantalon.
{b/60xl? \{?v|%n=/i le froc=le pantalon
)'%L#
oG@P M+{ *goi^Xp ----------------------------------------------------------------------------------------------- OY~5o&Oa vWfC!k-)b 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
WP^%[?S2 $Ry
NM2YI =je vais à la discothèque.
/[nt=#+
J+?xfg le disco=la discothèque
\ox:/-[c\< C& Nd|c v}[KVwse xNxIqq<k 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
%XG X( @b!fs =Zut! je suis idiot.
RWA|%/L {LJCY<IGq zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
oF
V9t{~j [W{`L_" =]W{u` 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
4KybN f<|8NQ2y. = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]