法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
m)q e 俗语这块,也是每日一句吧:)
Iq?#kV9) allons y......
H6oU Ne 0K<|>I 23, février
]?<=DHn 6Trtulm 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
!H^e$BA T?4I\SG =Cet homme est grand et fort.
F,.dC&B AZ7m=Q97 un mec=un homme
J1\H^gyW) uD0<|At/ balaise=grand et fort
i]{-KZC W1!Nq` j*fs [4 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
H[DBL [-p?gyl =je n'ai pas de chance.
Z(|'zAb^ IQ]tcSQl 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
sy(8-zbI !uc"|S? je sais rien.我什么也不知道。
+oRBSAg - v;ZIqn" %+bw2;a6 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
ytyX:e" P$H9 =j'ai perdu mon travail.
.l:x! 45(n!"u65 paumer=perdre 失去,丢失
+?%LX4Y U{Xx)l/o le boulot= le travail 工作
YVW`|'7)| z#u<]] 5 N ]|P||fC 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
%NH{%K, l\DcXgD
x la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
Q~-M B]' 50R&;+b O?OG`{k 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
*>,#'C2 2'-!9!C =le professeur est méchant.
T$pBgS> {x\lK; prof=professeur
vache=méchant
.Gcs/PN }{S pV ]m=2 $mK 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
~a06x^=j YsA., =il y a un trou dans mon pantalon.
n1Fp$9% mhi^zHpa le froc=le pantalon
6!A+$" grZ?F~P8 I=c}6 ----------------------------------------------------------------------------------------------- !)//b] g&?RQ 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
!WgVk7aP` C#oH7o+_. =je vais à la discothèque.
[eLU}4v{ Z` zyEP A le disco=la discothèque
\ sc's7 >mCS`D8 egn9O i7jI(VvB^ 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
"bmWr) /DE`>eJY =Zut! je suis idiot.
@A1Ohl iji2gWV}h zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
H6V!W\:s +AkMU|6 PCX X[N 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
h7
c E,gpi = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]