法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
QHje} 俗语这块,也是每日一句吧:)
Qu<HeSA_ allons y......
8Rw:SU9H?T zN9@.!?X2 23, février
MwD+'5
&{WEtaXaa 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
7 v3%dCvf K4Nz I9@ =Cet homme est grand et fort.
J+0
?e9 M{u 7Ef un mec=un homme
`m_fi xzMpT ZQ balaise=grand et fort
2.j0pg . c\P}ZQ *2pE39 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
4;Hm%20g Y8s-cc( =je n'ai pas de chance.
@:'E9J06 26_PFHQu4 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
`.VkR5/ PMQ31f/zf je sais rien.我什么也不知道。
c}=[r1M* vcy+p]6KE- zYPvpZV/ 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
Nt<Ac&6
s U!"RfRD.< =j'ai perdu mon travail.
?~}8^~3 RvVF^~u paumer=perdre 失去,丢失
@*T8> S=w ~bz,/ le boulot= le travail 工作
*0a7H$iQ(] S +73 /Vs fB; o3!y 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
}LIf]YK 9%P$e=Ui# la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
'+^XL6$L -Vg0J6x UU =,Brb 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
=>TXo@rVN sh<JB`^$(? =le professeur est méchant.
8p~[8} tnmz5Q prof=professeur
vache=méchant
ac4dIW{$3 y(K:,CI b$Bq#vdg: 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
<C*%N;F5R P!~&Ei =il y a un trou dans mon pantalon.
2)^T[zHe [S`Fm>, le froc=le pantalon
h2]GV- l`K5fk 7x
|Pgu( ----------------------------------------------------------------------------------------------- P/9|mYmsq !G~\9 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
#DTBdBh?I EX3;|z@5; =je vais à la discothèque.
'aZAWY d U@:iN.. le disco=la discothèque
G! ryW4 ybm&g( -\ ~]K<Vh` 7XIG ne%v 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
}W]k1Bsx M^A;tPw =Zut! je suis idiot.
QF_K^( N
aiZU zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
o648
xUP l>>,~ W.b?~ 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
U./1OZ& vi.q]$ohbV = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]