法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
QCZ88\jX[ 俗语这块,也是每日一句吧:)
oJQS&3;/r allons y......
/"D,gn1S* lkTA"8d 23, février
iv +a5 bH/4f93Nb 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
77[TqRLf =-:%~ng =Cet homme est grand et fort.
u3O@ccJ; 9|<Li[ un mec=un homme
KqJln)7 Lr:n balaise=grand et fort
B//*hH >F -+1O*L! )SJM:E 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
tmS2%1o ( `bb1gz =je n'ai pas de chance.
5Z; 5?\g j]kgdAq> 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
)GVTa4}p [T =>QS@g je sais rien.我什么也不知道。
NN'pBUR $zCCeRP l3 F$5n 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
P8X9bW~GQ 'pIrwA^6N =j'ai perdu mon travail.
\ . #Y N7lg6$s Aj paumer=perdre 失去,丢失
Ro9:kEG$ 6Y]P7j le boulot= le travail 工作
,.ivdg(/ &nr{-][ ^P~,bO&H.Z 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
vi^YtA _";w*lg} la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
rrRv 7J&Q o5&b'WUJ= :
pUu_ 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
<lIm==U<- _xh)]R =le professeur est méchant.
[q!]Ds"
_ k-n`R)p: prof=professeur
vache=méchant
e`={_R{N *w*K&$g &t8,326; 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
< r~hU*u =Mwuhk|* =il y a un trou dans mon pantalon.
q:)PfP+ KZ[TW,Gw le froc=le pantalon
hmkb!) ZKEoU! 2! ,ndLA ----------------------------------------------------------------------------------------------- 9Jh&C5\\ #6|ve?`I 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
E3j`e>Yz ?sdSi-- =je vais à la discothèque.
tDL.+6/ t27UlFX le disco=la discothèque
6~0kb_td QnS^ G{ SS%Bde&<{ ]N]Fb3 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
9FSa=<0wE "1Hn?4nz5 =Zut! je suis idiot.
lG0CCOdQ dpq(=s`s zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
:n13v@q [Lji LKW Xykoq"dbb 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
^"|q~2 Ey:?! = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]