法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
4<lRPsvgc 俗语这块,也是每日一句吧:)
+i@y@<l:+ allons y......
d;>#Sxf Cc%LztP> 23, février
n8" .XS wv\w;' 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
Te<}*qvD ~e+\k>^eN =Cet homme est grand et fort.
,Qe?8En[ >76\nGO un mec=un homme
A8oo@z68n> Cif>7]M balaise=grand et fort
|ayVjqJ* PGLplXb#[S q gLaa 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
K%F,='P} "6us#T =je n'ai pas de chance.
%Ntcvp) |!"`MIw, 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
* Of4o :qIXY/ je sais rien.我什么也不知道。
G}:lzOlMH 17G'jiYH TTt#a6eJ 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
*22nVKi{ hR
Ue<0o: =j'ai perdu mon travail.
[5+}rwm&W QUQu^p paumer=perdre 失去,丢失
~XWQhIAM4 lJis~JLd` le boulot= le travail 工作
;[u%_ obNqsyc77R p|&Yku= 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
/5:bvg+ 7[5.> h la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
S>]pRV9rT t_qNq{ ]A<~XIu 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
fH> NJK; }Hxd*S =le professeur est méchant.
4bn(zyP h9Y%{v prof=professeur
vache=méchant
~R2 6 ,~OwLWi-|X kT'u1q$3Vo 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
elFtBnL' */|9= $54 =il y a un trou dans mon pantalon.
I|
b2acW 8@2OJ =`[ le froc=le pantalon
p~,]*y:XT kAC&S!n (r D_(%o ----------------------------------------------------------------------------------------------- yGPS`S ^]a #7/]o 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
P:aJ# .sj^{kGE =je vais à la discothèque.
d
BJJZ^(
U2wbv Xr5- le disco=la discothèque
_G.>+!"2/
5yiK+-iTs nw<&3k(g} ~ ArP9
K" 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
~;&m*2
|V 9uBM< =Zut! je suis idiot.
.On|uC)! !gv`FE9y zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
naw0$kXTA 8qEVOZjV& Ts ^"xlK 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
P}TI
q# mHBnC&-/ = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]