法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
za'Eom-<u 俗语这块,也是每日一句吧:)
{%@zQ|OO0 allons y......
T{bM/?g ;Yyg(Ex 23, février
|cJyP9}n [[QrGJr 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
_wKFT> pzezN =Cet homme est grand et fort.
g1L$+xD^ ;14[)t$ un mec=un homme
tt,MO)8VD zWgNDYT~ balaise=grand et fort
s2iR }< RG[3LX/ ~d ~$fR 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
C',D" m>$+sMZE =je n'ai pas de chance.
dl@ 3k5OYUk 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
"8J$7g@n@
|X`xJL je sais rien.我什么也不知道。
+q"d= Ec[=~>;n{l q i}HJkOq 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
Zgt, 'T Miqu =j'ai perdu mon travail.
0O+s3#"?@ b~ paumer=perdre 失去,丢失
q/Ba#?sen MftW^7W- le boulot= le travail 工作
P*T'R Q1IN@Db}y z)=D&\HX 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
/OK.n3Tt R:x4j#( la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
(ta!4h, `&b8wF xIf,1g@Cq9 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
1[C,*\X8v Z_D8}$! =le professeur est méchant.
~K 8eRT .JZoZ.FAb prof=professeur
vache=méchant
3_B .W _\>? .gg$ ,Ww)>O+ 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
XgP7
! ;FQAL@"Yj =il y a un trou dans mon pantalon.
`+1+0?9 9
bYoWw le froc=le pantalon
[Pi8gj* W`^'hka ?ah-x""Y ----------------------------------------------------------------------------------------------- 4~hd{8 D)8&v`LS 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
a9mLPP I1BVqIt1i =je vais à la discothèque.
v$s3f|Y F:x" RbbF le disco=la discothèque
cP`f\\c
vr/V_ :" g^y6i $SRpFz5y$ 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
]
NL-)8u GN?^7kI =Zut! je suis idiot.
vXLiYWo 63QMv[`, zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
v#@"Evh7 y/h~oGxy {*ATY+ 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
D3$PvX[f 3bu VU&ap = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]