法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
3*b!]^d:D 俗语这块,也是每日一句吧:)
K9Pw10g' allons y......
5TdI WTh|7& 23, février
to 3i!b [g*]u3s 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
H
%PIE1_ k?=V?JWY =Cet homme est grand et fort.
z~a]dMs"(P M,UYDZ', un mec=un homme
fI0L\^b% or]s balaise=grand et fort
|zL .PS 'w7{8^Z2 O~&l.>?? 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
G,i%:my7 ^A$~8?f =je n'ai pas de chance.
b;Im +9& 5*>3(U 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
IN]bAd8" _E[{7"3} je sais rien.我什么也不知道。
u]cnbm 2=NYBOE Bf88f<Z 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
Z_Ma|V?6 Y<.F/iaH =j'ai perdu mon travail.
@w:sNXz- Vt4}!b(O paumer=perdre 失去,丢失
bvR*sT#rg _?_Svx2 le boulot= le travail 工作
7"JU)@ U] zFuUv_t c\4n 7m,y 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
emS +%6U @+X}O/74 la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
cuk2\> Xl v981nJ>w, |2 wff? 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
TzL40="F _zmx =le professeur est méchant.
JkxS1 khv! \^&DD prof=professeur
vache=méchant
3Ob"r` mQs'2Y6Oa OEwfNZQ- 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
g&E_|}u4 /?XfVhA:A =il y a un trou dans mon pantalon.
Yg]f2ke )#ujF~w> le froc=le pantalon
nG%j4r ; V!<#E)-?< n
~3c<{coZ ----------------------------------------------------------------------------------------------- ^&rbI,D ;W*$<~_ 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
!3&vgvr 6HqK%( =je vais à la discothèque.
N8{>M, oV!9B -< le disco=la discothèque
G<dXJ ]\\ x+TNF>%'D ?GC0dN |}|;OG 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
Elq8WtS j{Fo 6## =Zut! je suis idiot.
N+V-V-PVk 68!fcK zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
&sRJ'oc dbXG?K][ -?'CUm*Od 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
FTenXJ/c `3:%F> = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]