法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
$PbN=@ 俗语这块,也是每日一句吧:)
sEfGf. allons y......
CtDS lJ _jb"@TY 23, février
.yj=*N. ;lWy?53=@ 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
Ip0@Q}^ p|%Y\! =Cet homme est grand et fort.
d0Kg,HB WU,72g= un mec=un homme
8CSvg{B /[#{#:lo2 balaise=grand et fort
e]X9"sd0= -+I! (? k0D&F;a% 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
7erao- s9:2aLZ{ =je n'ai pas de chance.
Mw5!9@Fc7 nt[0krG 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
|QgXSe7 RBgkC+2 je sais rien.我什么也不知道。
cwC,VYVl s3kEux^ UZX)1?U 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
hJ4.: ujWHO$uz! =j'ai perdu mon travail.
a@r K%Iff `oz7Q(` paumer=perdre 失去,丢失
FW.dHvNX QBn>@jq le boulot= le travail 工作
o%9>elOju H62*8y8 B# H 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
E;d 5$ \+~4t la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
I2DmM"-| TgB;R5 C[&&.w8Pm 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
(MIw$)#^ )Z%+~n3o' =le professeur est méchant.
o%QQ7S3P rYS D-Kq prof=professeur
vache=méchant
k"7eHSy, Q%xY/xH] 9cmJD5OO 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
8W[]#~77b
E$>e<
T =il y a un trou dans mon pantalon.
,<
icW&a *pD;AU le froc=le pantalon
FVmg&[
. GDB>!ukg ?^vZ{B)&0E ----------------------------------------------------------------------------------------------- ,;-*q}U KUyJ"q<W 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
ggTjd"|) e`Yns$x =je vais à la discothèque.
FOA%(5$4 {LD8ie|x1` le disco=la discothèque
6;pREM+ ,s76]$%4 _MEv*Q@o R*0F)M 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
B~#@fIL 4"{wga~%/ =Zut! je suis idiot.
i?/?{p$#a- -*M:OF"Zh zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
Z :+#3.4$3 swFOh5z k#) .E X 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
(`+Z'Y `C?OAR44 = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]