法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
]}3AP!: 俗语这块,也是每日一句吧:)
=@ '>|-w| allons y......
X*'tJN$ HAHv^ 23, février
Oie0cz:>: X}~5%B( 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
\
2$nFr?0 pZS0;T]W, =Cet homme est grand et fort.
y~.k-b<{[ }=1#ANM1 un mec=un homme
a@ E+/9 bZ-"R 6a$ balaise=grand et fort
#}/YnVk ?R7>xrp5 xQ[~ c1 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
"ooq1
0P ionFPc]. =je n'ai pas de chance.
Sn I-dXNF i@=0fHiZQ 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
?onaJ=mT 8X6F6RK6,1 je sais rien.我什么也不知道。
CCCd=s. uQwKnD?F+e Xknp*(9 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
<5R`E( rOt`5_2f =j'ai perdu mon travail.
Y:GSjq VJK?"mX paumer=perdre 失去,丢失
:^c' P<HM }@kD&2 le boulot= le travail 工作
FKTdQg|NZ J}Q4.1WG$ +d7sy0 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
n+C]&6-b qSB]Zm< la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
HLL[r0P`F 'y(;:Kc ea"!:cL(g 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
o"^+ i#H! njbEw4nX =le professeur est méchant.
hJrcy!P<a B0_[bQoc1 prof=professeur
vache=méchant
Ck71N3~W s*"Yi~ -dCM
eC 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
3 34UMH__ y\=(;]S' =il y a un trou dans mon pantalon.
-8j<`(M'5 fOE8{O^W le froc=le pantalon
_|VWf 8?\ dKs^Dq C$9+p@G6 ----------------------------------------------------------------------------------------------- ,QDS_u$xi& Q_ zGs6 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
*h+@a Y<~Nx~w{ =je vais à la discothèque.
X6+2~'*t ]2^tV.^S^ le disco=la discothèque
8Iz-YG~%3 + 9vd(c c6IFt4)g h5+qP"n!?q 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
!1i(6 ?~#4 9}~WwmC|x =Zut! je suis idiot.
c$X0C&m BXNt@% zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
>d.o1< ``%uq)G=D Y,-?oBY 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
Kd2?9gaw <ejWl%4 = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]