法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
PB:r+[91 俗语这块,也是每日一句吧:)
{X\FS allons y......
,y7X>M2 XQ Si 23, février
eYg0NEq{ 0M}Ql5+h, 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
XOZ@ek)LY taSYR$VJ =Cet homme est grand et fort.
JkNRXC: %)r1?H} #% un mec=un homme
@jr$4pM? cc3+Wx_ balaise=grand et fort
ZN;fDv m?)F@4] PiX(Ase 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
T,4REbm^ HxShNU =je n'ai pas de chance.
WZ@$bf}f0 n*qn8Dq 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
]@msjz' )|U+<r< je sais rien.我什么也不知道。
e0o)Jo.P A6F/w ,xC@@>f 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
\//{\d M0MvOO*ad =j'ai perdu mon travail.
s9?H#^Y5u W'C~{}c= paumer=perdre 失去,丢失
0~nub GplEad
$ le boulot= le travail 工作
Z1+1>|-iW `HM?Fc58 kAk+Sq^n 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
!*-|s}e gs= (h* la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
WNV}@ }xy[&-dh ca$K)=cDW 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
xR5zm%\ p w`YMk =le professeur est méchant.
#6Fc-ysk: >VvA&p71b prof=professeur
vache=méchant
m3 Rss~l &B ^LaRg mp>Ne6\Tu 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
xAAwH@ + _2S(
* =il y a un trou dans mon pantalon.
'WJ3q|o/
)Es|EPCx! le froc=le pantalon
m2PI^?|e QpMi+q
Y Wr\A ->+ ----------------------------------------------------------------------------------------------- #?RT$L>n QetyuhS~ 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
Ouc$M2m0! 7,Q>>%/0P =je vais à la discothèque.
r/mKuGa] 6^"Spf] le disco=la discothèque
nHF%PH#|o 77p8|63 4xD`Z_U GC^>oF 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
8{4jlL;"`? W 33MYw =Zut! je suis idiot.
rl](0"Y0
t ?=0BU} zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
F>[T)t{m= Hn!13+fS BBlYy5x 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
#hF(`oX}4K :c`Gh< u = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]