法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
ly~tB LH} 俗语这块,也是每日一句吧:)
;xxu , allons y......
D(&XmC[\Y rctGa ,l 23, février
_my!YS5n .Gq]Mrim9G 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
+Cg[!6[# 9T;DFUM =Cet homme est grand et fort.
vg;9"A!( jH~VjE> un mec=un homme
IJ E{JH yYN _]&ag balaise=grand et fort
_k O<|ev \;bDDTM 8qF OO3c\V 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
@h)Z8so e61e|hoX\ =je n'ai pas de chance.
'?)<e^ :F`-<x/ 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
&X&msEM
;U<}2M!g je sais rien.我什么也不知道。
cl1>S 3 Or<OmxJg oj%(@6L 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
(F=q/lK$ *pj^d>< =j'ai perdu mon travail.
:xy4JRcF i!u:]14> paumer=perdre 失去,丢失
XkRPD YE;Tpji le boulot= le travail 工作
h6~H5X ZBsV n&\DJzW\# 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
=+ALh- Cr>YpWm la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
9AP." RV ![Ll$Lr B`mTp01 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
T7#}&> ,%<ICusZ =le professeur est méchant.
ZZ2vdy38 JS2h/Y$ prof=professeur
vache=méchant
Zt/4|&w m4x8W2q iOXsj 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
hZwJ@ Vm# %R m`+ =il y a un trou dans mon pantalon.
!cNw8"SIU 1)v]<Ga~%1 le froc=le pantalon
B
x-"<^< W!B\VB w
21g& ----------------------------------------------------------------------------------------------- CX3yIe~u :J;&Z{ 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
\w@V7~vA XpIl-o&re =je vais à la discothèque.
(,^jgv|I KybrSa le disco=la discothèque
;GV~MH-F [5i}C
K_= GD@|XwK){ RGe2N| 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
,%d?gi"& nh*hw[Ord =Zut! je suis idiot.
,~*pPhQ8m 0dCg/wJx zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
iCIU'yI Ye]-RN/W
[yx8?5 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
z$Z{ LR
\'.|7{Xu = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]