法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
]%;:7?5l 俗语这块,也是每日一句吧:)
ahusta allons y......
/ixp&Z|7 /J]5H 23, février
`}p0VmD{NE iDpSj!x/_ 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
ld[I}88$ [*Z;\5&P =Cet homme est grand et fort.
*IB4[6 &sl0W-;0 un mec=un homme
bTI|F]^! esJ~;~[@(r balaise=grand et fort
vx{}}/B]J ]}V<*f ncaT?~u j 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
Lc}LGq! A[B<~ =je n'ai pas de chance.
AzPu) N"Z{5A 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
t$` r4Lb9/ D ;RiGW4 je sais rien.我什么也不知道。
2_>N/Z4T <;lkUU(WT2 A@`}c,G 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
C2!|OQ9A2 QL(n} {.% =j'ai perdu mon travail.
9p]QM)M )Om*@;r( paumer=perdre 失去,丢失
:'Vf
g[Uq {$oj.V 4 le boulot= le travail 工作
X;$+,&M" 9i:L&dN [+^1.N 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
$z6_@`[ `>o{P/HN la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
=F|{#F KM,\ 6XxvvMA97 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
7g^]:3f! p%ki>p )E| =le professeur est méchant.
@FAA2d x>K Or,f prof=professeur
vache=méchant
G/E+L-N#` {p2!|A&a g _9C* 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
X0HZH?V+ )$2QZ
qX =il y a un trou dans mon pantalon.
)D
O?VRI qZdQD le froc=le pantalon
sI=xl gT.sjd ,>a&"V^k ----------------------------------------------------------------------------------------------- qz_7%c]K[ )MVz$h{c.] 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
[>I<#_^~ ),%%$G\ =je vais à la discothèque.
tAd%#:K
z_$% -6 le disco=la discothèque
,&A7iO XT%nbh&y ktXM|# B3`5O[6 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
#lo6c;*m5 U+jOTq8 M =Zut! je suis idiot.
&J]K3w1p eS^7A}*wd- zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
rBzuKQK}J H7Rx>h_ tKuwpT1Qc 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
Tk[ $5u*, M]
%?>G = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]