法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
v7L}I[f 俗语这块,也是每日一句吧:)
Tt0:rQ. allons y......
|&>!"27;w '+
8.nN 23, février
2Sq+w;/ \mBH6GS 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
6]#\|lds1 !A 6l\_ =Cet homme est grand et fort.
c1,dT2:= N1O& fMz un mec=un homme
s`bC?wr5h A(xCW+h@) balaise=grand et fort
(4U59<ie Ix"hl0Kh [\j@_YYd 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
Tath9wlv6; fO4e[g;G =je n'ai pas de chance.
4/Vy@h"A3 hKT ]M[Pv 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
N'#Lb0`B dwQ*OxFl je sais rien.我什么也不知道。
&.\|w (,J`!Y hS +hz^( I7 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
)>! IY Q 'm;M+:l
6 =j'ai perdu mon travail.
lO+<T[ "/EE$eU paumer=perdre 失去,丢失
*L%i-Wg" B>^5h?(lt le boulot= le travail 工作
+18)e;
Y'.WO[dgf ~okIiC]# 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
bi fi02 xELnik_L2 la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
.CrrjS w ~)S Q{eK?& pearf2F 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
H3#xBn>9 >};6>)0 =le professeur est méchant.
yqg&dq No\H
QQ prof=professeur
vache=méchant
[ imC21U ,sAN,?eG~ "4{_amgm&< 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
A~vZ}?*M LE15y> =il y a un trou dans mon pantalon.
%^L:K5V )8c`o le froc=le pantalon
CIM9~:\ /mB'Fn6) a{lDHk`Wf ----------------------------------------------------------------------------------------------- !lSxBr[dQ ;|2h&8yX(/ 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
sP0pw]! dBV^Khf J =je vais à la discothèque.
x 5u.D^ cx]O#b6B. le disco=la discothèque
ZKGS?z $z7[RLu0! 9`8\<a'rU 2p( M`@ 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
'~-Lxvf' !;SpQ28 =Zut! je suis idiot.
WC!b B ~3{C&c zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
\ B~9Ue! zS Yh ?NB5 LhZWK^!{S 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
_v=@MOI/J ]Q\Ogfjp = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]