法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
$-C6pZN(X 俗语这块,也是每日一句吧:)
;y:#S^|?-z allons y......
/.pa
??u yC9:sQ'k 23, février
Jm{As*W> rg#qSrHp 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
5O;/ lX!u t9KH|y =Cet homme est grand et fort.
?TL2'U|M sRkz
WMl un mec=un homme
S+` !%hJ iqU.a/~y balaise=grand et fort
+^^S'mP8 DI$mD{ rwi2kk#@P 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
{GGO')p 9m<X-B&P =je n'ai pas de chance.
J@u!S~&r j8D$/ 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
B}TInI%H dK=D=5r, je sais rien.我什么也不知道。
ve64-D ?z4uze1 (HTk;vbZm 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
MJ*oeI!.= W#JVU GYD =j'ai perdu mon travail.
@=aq&gb 2WbZ>^:Nsk paumer=perdre 失去,丢失
ek+8hnkh z-{"pI le boulot= le travail 工作
z=8_%r &CPe$'FYI hg86#jq% 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
q) zu}m ^<5^9]x la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
0SGczgg r* Wb}0-U{S' 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
J&]
XLr.j R&-W_v+ =le professeur est méchant.
ZRVF{D??"% 0ghwFo prof=professeur
vache=méchant
@Tj
6!v 01SFOPuR%( w~FO:/ 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
hc4`'r; D?&w:C\&@z =il y a un trou dans mon pantalon.
\-`oFe" !Vod0j"> le froc=le pantalon
jrMGc=KL jAQ)3ON< ^PCL^]W ----------------------------------------------------------------------------------------------- (WU~e!} y&O_Jyg< 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
|SJ%
_#=i zqE8PbU0M; =je vais à la discothèque.
h.+,*9T\ e\bF_
N2VA le disco=la discothèque
qz_TcU' Y;F,GxR} _o=`-iy9 \2LA%ZU 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
^!s}2GcS` daokiU+l2 =Zut! je suis idiot.
? _h#> FL_ arhrqD zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
<3]/ms b ffml >Gu>T\jpe. 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
d ;Gm {g# Vm5P@RU$w; = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]