法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。 &rDM<pO #-
俗语这块,也是每日一句吧:) fjnT e
allons y...... 8@NH%zWBp
:Q+5,v-c
23, février I ];M7
ylKmj]A
2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。 9+,R`v
t6c<kIQ:-O
=Cet homme est grand et fort. v){ .Z^_C
Nr2 C@FU:0
un mec=un homme RFh"&0[
rQTr8DYH
balaise=grand et fort /yLZ/<WN
6 \B0^
@DW[Z`X
2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。 OL7_'2_z.
;M]C1!D9#
=je n'ai pas de chance. yGg,$WM
E&yD8=vw
注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。 crO@?m1
fAZiC+
je sais rien.我什么也不知道。 sBv>E}*R
Khh0*S8.K
m~Ld~I"
2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。) vi@Lz3}::
)m3q2W
=j'ai perdu mon travail. &;LqF#ZL
I *c;H I
paumer=perdre 失去,丢失 0'&X
T^"
(><zsLs&
le boulot= le travail 工作 PiFD^w
b'zR 9V
BF{w)=@/'
2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋) 5q@LxDy,b
"i:T+#i({O
la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸 `ovtHl3Q
[nxE)D
X &2oPo
2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒) hP J4Oj1O
X\p,%hk \
=le professeur est méchant. > Oh?%%6
P)dL?vkK
prof=professeur vache=méchant MJj4Hd
{F&-7u0
>-E<