法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
&l"/G%W 俗语这块,也是每日一句吧:)
K'%2 'd allons y......
p:Ry F4{b2 U(P^-J<n1 23, février
n/6#rj^$ "s]r"(MX 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
g>-pC a `ltc)$ =Cet homme est grand et fort.
3u#bx1 45. -P un mec=un homme
a?S5 = G
d~
v _ balaise=grand et fort
<*EMcZ mivb}cKM u^|c_5J( 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
J9eOBom8e< WD#
96V =je n'ai pas de chance.
0`c|ZzY 86Hg?!<i. 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
Q,R>dkS :B{Wf 2<z je sais rien.我什么也不知道。
NIgqdEu1 %]7'2 >RJjm&M 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
\c}_!.xj" H3-(.l[!b) =j'ai perdu mon travail.
Ha~F&H|"O '&hz*yk paumer=perdre 失去,丢失
} I>6 8dS[ ! yqez le boulot= le travail 工作
^POHQQ -Zq\x' 2[|52+zhc 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
bGw56s'R5~ L $L/5/ la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
A0hKzj ;)~}/nR<a r$[`A_ 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
O6*2oUKqK >~@O\n-t =le professeur est méchant.
eHHY.^| 1lo.X_ prof=professeur
vache=méchant
&~mJ
).* ^h\(j*/#X <OY (y#x 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
<fHJ9(5$V U!d|5W.{Q =il y a un trou dans mon pantalon.
.RNY}bbk U#V&=~- le froc=le pantalon
Tp46K\}Uf i<0_sxfUD Ml_Hq>\U ----------------------------------------------------------------------------------------------- QPX&P{!g d|#&j." 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
BG|m5f r7)qr%n =je vais à la discothèque.
3rVfBz b5Q|$E le disco=la discothèque
*+OS;R1< rp9?p% OZc4 -5 JDJ"D\85 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
|v:oLgUdH Um}f7^fp^l =Zut! je suis idiot.
*
N]^(+/A 3v@h&7<E zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
!4-4i Nq9\ 2p 0~~yYo& 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
[#=IKsO'R6 Ul_5"3ze = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]