法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。 ]z7pa^
俗语这块,也是每日一句吧:) v89tV9O)
allons y...... w\
'5lk,"
JqLPJUr
23, février TQt[he$O
-d!84_d9
2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。 )LG!"~qiz
g#{7qmM
=Cet homme est grand et fort. l{r HXST|
HHyN\
un mec=un homme 'O ~_g5kC
[D|Uwq
balaise=grand et fort X..M!3W
D'g@B.fXd
qu1! KS
2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。 7zQGuGo(
l-IA Q!d
=je n'ai pas de chance. [Ketg
%j2 :W\g:
注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。 t:.X=/02
\RVfgfe
je sais rien.我什么也不知道。 )q!dMZ(
@B+8' b$9
>PWDo
2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。) 2CtCG8o
!+hw8@A
=j'ai perdu mon travail. }+NlYD:qF
!k'E
paumer=perdre 失去,丢失 2sBYy 8.r
0n{+_
le boulot= le travail 工作 9Z2aFW9
J=t}N+:F`b
q 3,p=ijJ
2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋) _}H`(d%N
QSYKYgxC
la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸 k~Y_%#_
Hg]iZ,8?
0a$hK9BH
2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒) on\ahk, y]
n?^X/R.22
=le professeur est méchant. Qmv8T
^+
7BgA+Fz
prof=professeur vache=méchant >y@3`u]
UD'e%IVw
x5yZ+`Gc
2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!) y9GaxW*&