法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
gEr@L
俗语这块,也是每日一句吧:)
(lPiv+'n allons y......
klpYtQ })~M}d2LXB 23, février
miWog 8j {vCB$@/o 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
NVyel*QE v+\&8)W= =Cet homme est grand et fort.
->"Z1 p1}umDb% un mec=un homme
rjk{9u1a" u*n%cXY;J/ balaise=grand et fort
;5S'?fj Q8d-yJs& '0ks`a4q 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
VY9o}J>,w #Y|t,x; =je n'ai pas de chance.
K"fr4xHq +UvT;" 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
/:S&1'= 3`
,u^ w je sais rien.我什么也不知道。
p;nRxi7' o'Rr2,lVi {N.JA= 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
\3K%> ^:hI bF4G =j'ai perdu mon travail.
NgI n\)
=0 Xg<R+o paumer=perdre 失去,丢失
7bk=D~/nSg N$&)gI:
le boulot= le travail 工作
T( LlNq ~;)H |R5kV k`aHG8S\ 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
RX])#=Cs PvHX#wJ la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
#!yW)RG ;q5.\m: gXy'@! 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
_|^cudRv a+!r5689 =le professeur est méchant.
LZ'Y3 * n^[VN[VC prof=professeur
vache=méchant
Sm5T/&z %p; 'l `J
l/@bE= 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
AQ)DiH 1\u{1
V =il y a un trou dans mon pantalon.
A
WS[e$Mt2 nNc>nB1 le froc=le pantalon
V'iT> =PM6:3aKh [\BLb8 ----------------------------------------------------------------------------------------------- B!j7vXM2 .X.,.vHx 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
&=>|? m8 Z%m\/wr =je vais à la discothèque.
;ElwF&"!X c9/&A le disco=la discothèque
%96l(JlJ)B HI\V29
a ;0"p)O@s04 'nQQqx%v 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
lnQfpa8j l$:?82{ =Zut! je suis idiot.
qmy3pnL 4Pv Pp{Y zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
gcI?)F /:GeXDJw !,Uzt1K: 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
v\ <4y P O[<YYL0 = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]