法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
%%,hR'+| 俗语这块,也是每日一句吧:)
xiOrk allons y......
X`v79`g_ >`?+FDOJ, 23, février
&T/q0bwd <\9Ijuq}k
2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
Ta\8>\6 OK2/k_jXN' =Cet homme est grand et fort.
]G
o~]7(5| g yH7((#i un mec=un homme
A"<)(M+kG ocA'goI- balaise=grand et fort
/Zeg\}/4[ -k[tFBlw )"c]FI[} 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
xBE
RCO^ #b"5L2D`y' =je n'ai pas de chance.
JXRf4QmG >?{iv1 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
pGbFg& yc%E$g je sais rien.我什么也不知道。
Jyz$&jqyr' L3=YlX`UL uM#U! 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
J,0WQQnb q%kj[ZOY$] =j'ai perdu mon travail.
X?v^>mA ug6f
paumer=perdre 失去,丢失
tp0!,ne* e"s {_V le boulot= le travail 工作
w{zJE]7 ",aT<lw. qp~4KukL 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
Sv~1XL W {?>bblw/d la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
AR+\uD=\I- s?G'l=CcKu sAjKf\][ 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
$G-N0LV WP%{{zR$ =le professeur est méchant.
d0}%%T DvRA2(M prof=professeur
vache=méchant
RqN_vk\ DtJTnvG~B ++Ys9Y)*, 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
4<3?al& i^s`6:rNu =il y a un trou dans mon pantalon.
ghJ,s|lH 8F`BJ6=' le froc=le pantalon
\{MrQ2jd w[,?-Xm rz[uuY7 ----------------------------------------------------------------------------------------------- L%o6 5 8W1K3[Jj< 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
.y;\puNq L`HH);Ozw =je vais à la discothèque.
kP}hUrDX5 Fyh?4!/. le disco=la discothèque
T)Zt'M mSw?2ba
1W}nYU kh>SrW]B% 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
\\2k}TsB g@k#J"Q'[ =Zut! je suis idiot.
,2
g M- ]4 K1%ZV zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
.n)!ZN M]4 =(Vv+5 h[-d1bKwS 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
=mi:<q aX[1H6&=7 = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]