法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
n4cM
/unU 俗语这块,也是每日一句吧:)
s0 ZF+6f allons y......
J2$L[d^ +P?!yH,n 23, février
>[=fbL@N<@ G/nSF:r p 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
2FxrMCC G k9Y{ =Cet homme est grand et fort.
tSVN}~1\ }dl[~iKW un mec=un homme
|D %m>M6 +0016UgS# balaise=grand et fort
NW'rqgG K85;7R5 ccc*"_45# 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
(5s$vcK fb7Gy =je n'ai pas de chance.
0UEEvD5 v)*/E'Cr* 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
W0X/&v,k* {8)Pke je sais rien.我什么也不知道。
.{` : ZqhCGHy e6C;A]T2E 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
@)A) cBv# 42a.@JbLQ =j'ai perdu mon travail.
j@xerY ]Q Y:t:- paumer=perdre 失去,丢失
!o+Y"* / g\CRx^s le boulot= le travail 工作
~C1lbn b $TON`+lB [Bn C_^[W 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
raL!} =.=4P~T& la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
}Ut*Y* Lo^0VD!O x;&01@m. 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
#-xsAKi v=kQ/h =le professeur est méchant.
5OUGln5 "~R,%sYb( prof=professeur
vache=méchant
f}JiYZ h0}=C_.^ S]E1+,-* 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
A>@ i
TI -nVQB146^ =il y a un trou dans mon pantalon.
uhi(Gny. M#BM`2!s le froc=le pantalon
_l`d+
\#
UF3g]>* ~=$0=)c ----------------------------------------------------------------------------------------------- )-D{]>8 ]JQ7x[ 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
{BkTJQ) $#3O:aW =je vais à la discothèque.
{}r#s> : GVyY]qBU le disco=la discothèque
:fo.9J ,$i2vGd q]%eLfC( 97 Oi} 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
PtH>I,/ o~Jce$X =Zut! je suis idiot.
b@GL*Z Af~>}-`a zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
H =Y7#{} #2`ST=# c1!0Z28 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
_[D6WY+
*C/bf)w = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]