21.色狼! Pervert! KYD,eVQ
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! jb$sIZ%i
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: G1
%c<1Y
“You are rally perverted.” 。 a"&@G=M@d
4NUCLr7Y
22.精彩! Super! e2*0NT^R
e.g. A: Good job. That’s super! &_HSrU
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 W}EI gVHs
r.**
z j
23.算了! Forget it! UTc$zc7
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。 ca*USM
ndT:,"s
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! 6*cm
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭! /xJ,nwp7
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。 d*khda;Vj
2x{@19w)C
25.废话! Bullshit! 17tph;
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! .qi$X!0
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 aCcBmc
S&}7jRH1
26.*! Pervert! EShc1KPqc
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here. 1el?f>
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。 Q4{%)}2$
daE/v.a4|
27.吹牛! Brag. aDb@u3X@
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! -`n>q^A7e
quN7'5ZC[
28.装傻! Play dumb. Ij(S"P@
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. p<?~~7V
4,tMaQ
29.偏心。 Biased (prejudiced)。 d%Jl9!u
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。 \O/" F;
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. ,*Y*ov23aQ
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。 7)O?jc
vnMt>]w-}
30.无耻! Shameless! oD4NQR
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻! [@U8&W
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 F8Z<JcOI
h#@l'Cye
31.你敢? You dare? B~^MhX
+j
e.g. A: I want to challenge you! yGT"k,a
B: You dare? J0a]Wz%
Z2)f$ c
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. Q2cF++Q1
e.g. A: Let’s go for a walk. B)O=wx
B: Sure. I approve. NoO>CjeFb
l
" pCxA
33.好饱! I’m stuffed. vP^]Y.6
d#Sc4xuf
34. 休想! Over my dead body!/ No way! <Q/^[
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! [6K2V:6:
>/;\{IG
Wn
35.成交! It’s a deal! \NhCu$'
GK)3a 9;
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for? lyI
rO"o
@^a6^*X>
3 字篇 gn1`ZYg
O_K@\<;~
37. 不会吧? That won’t happen {R
`IA|T#k
will it? /_@S*=T5
e.g. A: He will win the game. That won’t happen nL5Gr:SLo
will it?
*=ftg&
不会吧? No `)\_
she’s not like that z@>z.d4
is she? TP{lt6wws(
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No a3?Dtoy'
she’s not like that DBAJkBs
is she? ih.UzPg
不会吧? No z{d] ,M
it won’t T?!^-PD9*
will it? ehtiu!Vk
e.g. A: He may not have much longer to live. QtJe){(z+
B: No <89@k(\ /
he won’t die (aVsp*E
will he? Ictc '#y
不会吧? No way! (or Be smart! E}lU?U5i
较礼貌一点) a({qc0+UK
_DMj)enH"
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. c=I!?a"
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. cBmo#:>'
A: I won’t tolerate this in-fighting! 0! 9vGs
g-pDk*|I,Q
38. 狗屎运! Lucky bastard! &FHE(7}/#
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! 8xj4N%PA
B3O^(M5W
39. 没风度。 Crass Bjml%
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him. K_{x
y#H
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。