21.色狼! Pervert! $R2iSu{kO
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! U- UD27
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: S_VZ^1X]
“You are rally perverted.” 。 u2G{I?
:mwJJIjUW
22.精彩! Super! y7quKv7L}
e.g. A: Good job. That’s super! i0y^b5@MOb
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 V9 dRn2- [
Gb\Nqx(
23.算了! Forget it! 8AK=FX&@&
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。 0Y81B;/F
#ONad0T;
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! .W#-Cl&n8
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭! Oist>A$Z
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。 S}Q/CT?au
-<[MM2Y
25.废话! Bullshit! j<-#a^jb
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! mu[:b
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 msyC."j0jU
+y$%S4>0tp
26.*! Pervert! ;p!|E3o.
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here. 0'IV"eH2
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。 (|EnRk-E
a9ko3L
27.吹牛! Brag. ")t
^!x(v
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! NYoh6AR
Cz%tk}2
28.装傻! Play dumb. I0
78[3b
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. H<|ilL'fX
kf8-#Q/B
29.偏心。 Biased (prejudiced)。
\~]HfDu
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。 Z-fQ{&a{
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. *oC],4y~D
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。 xV_,R'l
f.%mp$~T
30.无耻! Shameless! <,r|*pkhp~
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻! %MQU&H9[
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 &o$z[b
7S_rN!E1i*
31.你敢? You dare? sO,%Ok1
e.g. A: I want to challenge you! >VQP,J{
B: You dare? F~`Yh6v
p5C:MA~*
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. R aVOZ=^-
e.g. A: Let’s go for a walk. hmRnr=2N
B: Sure. I approve. =ZE]jmD4P
OD*\<Sc
33.好饱! I’m stuffed. csceu+IA
;#F/2UgHB
34. 休想! Over my dead body!/ No way! G234UjN%
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! L9| 55z
Ho}"8YEXNV
35.成交! It’s a deal! J4yL"iMt
Ry@QJn I<
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for? 0h[pw
kK27hfsw
3 字篇 h%9>js^~
;"}yVV/4
37. 不会吧? That won’t happen >tUi ;!cQ
will it? F3-<F_4.w
e.g. A: He will win the game. That won’t happen \(ygdZ{R
will it? S_E-H.d"
不会吧? No 0Jz5i4B
she’s not like that oNyVRH ZH
is she? 7,MDFO{n
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No [g bYIwL.
she’s not like that 0zQ^ 6@
is she? ne]P -50
不会吧? No c>_tV3TDA
it won’t >MuI-^3
will it? fgiOYvIS2m
e.g. A: He may not have much longer to live. 5`TbM
B: No RZ(*%b<C
he won’t die %h}Q f&U_
will he? TzaR{0
1
不会吧? No way! (or Be smart! WR&>AOWAD
较礼貌一点) F/ZB%;O9
_JVFn=
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. }?KvT$s
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. g[oa'.*OB
A: I won’t tolerate this in-fighting! ~AVn$];{
MI:
rH
38. 狗屎运! Lucky bastard! -/x=`S*
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! {|KFgQ'\
(=2-*((&(A
39. 没风度。 Crass W'|NYw_B
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him. :]Nn(},
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。