21.色狼! Pervert! k*;U?C!
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! ;>Z+b#C[
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: y_Lnk=Q ^
“You are rally perverted.” 。 n)X%&_
P
2_!(FZ<l
22.精彩! Super! C&Q[[k"kb
e.g. A: Good job. That’s super! lVT*Ev{&.
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 4ct-K)Ris
!QwB8yK@
23.算了! Forget it! CbM~\6R
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。 NOs00 H
?MFC(Wsh
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! C'[4jz0xF
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭! {2 q"9Ox"
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。 [!%5(Ro_
t`Bk2Cc)+
25.废话! Bullshit! }Q: CZ
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! wqDf\k}'v
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 VQ('ejv}/
3y.+03
W
26.*! Pervert! @xdtl{5G
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here.
+!u9_?Tp
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。 ^Ak?2,xB#+
@Dsw.@/
27.吹牛! Brag. ]zj#X\
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! 7fypUQ:y
IrYj#,xJ
28.装傻! Play dumb. eg*a Vb
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. )8^E{w^D}
]Y]]X[@
29.偏心。 Biased (prejudiced)。 (enr{1
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。
bMc[0
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. !:\0}w$-
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。 4Mg%}/cC
w%`S>+kX&
30.无耻! Shameless! O8#]7\)
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻! vX>{1`e{S
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 ,$t1LV;o=
g0B-<>E
31.你敢? You dare? Hx+r9w
e.g. A: I want to challenge you! .^A4w;jPU
B: You dare? D,..gsg
^/?7hbr
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. |s/Kb]t
e.g. A: Let’s go for a walk. rEp\ld
B: Sure. I approve. C"n!mr{srt
O\Y*s
33.好饱! I’m stuffed. 3.dSS
w|G7h=
34. 休想! Over my dead body!/ No way! fPTLPcPP
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! TqN@l\
v @M6D}
35.成交! It’s a deal! 1^]IuPxq
N}/V2K]Q
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for? lPz`?Hn
uG'S&8i_
3 字篇 h(@.bt#
=),ZZD#J
37. 不会吧? That won’t happen y`m0/SOT
will it? ASEKP(]v
e.g. A: He will win the game. That won’t happen \h[*oeh
will it? RU/WI<O
不会吧? No =g6~2p=H
she’s not like that W"s/8;
is she? nT:<_'!
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No 5xKod0bA
she’s not like that pFMJG<W9,
is she? OD[=fR|cp
不会吧? No |a])o
it won’t O=}
will it? yT<"?S>D
e.g. A: He may not have much longer to live. 93Gj#Mk
B: No ? .B t.
he won’t die T*B`8P
will he? 'S}3lsIE
不会吧? No way! (or Be smart! 7~"eT9WV
较礼貌一点) i,~(_|-r
rgXX,+cO
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. ~a
V5
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. VXk[p
A: I won’t tolerate this in-fighting! tol-PJS}
q@S\R
7R
38. 狗屎运! Lucky bastard! ^3vI
NF
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! ,e 7
~G
}t(5n $go6
39. 没风度。 Crass KRm)|bgE
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him. 9qi|)!!L
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。