21.色狼! Pervert! d;suACW
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! ML!9:vz
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: 6517Km 4-
“You are rally perverted.” 。 9fVj
8G
9k2,3It
22.精彩! Super! }N3`gCy9eN
e.g. A: Good job. That’s super! jq oPLbxT
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 xl!K;Y2<
eO4)|tW
23.算了! Forget it! [QEwK|!L
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。 #Q6w+"
6&!l'[hU
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! @&R1wr1>I5
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭! Sb<\-O14"
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。 %jKH?%Ih
ckwF|:e7*
25.废话! Bullshit! U )Zt-og
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! &:vscOl
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 h(:<(o@<
R7aXR\ R
26.*! Pervert! cF.mb*$K
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here. t"YIq/08
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。 ~/c5hyTx
Dc:DY:L^
27.吹牛! Brag. Ow3a0cF[9
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! 9s
$PrF
i[=C_+2
28.装傻! Play dumb. =J.EH|
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. (v;A'BjN
(t74a E pi
29.偏心。 Biased (prejudiced)。 I@PJl
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。 FW^.m?}|
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. \dNhzd#
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。 Y(z}[`2
%c0z)R~
30.无耻! Shameless! C9Wojo.
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻! %gTVW!q
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 j];G*-iv{
<UK5eVQn
31.你敢? You dare? _S<?t9mS
e.g. A: I want to challenge you! i@{*O@m
B: You dare? 4
m$sJ
Qi|?d7k0
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. R\ q):,
e.g. A: Let’s go for a walk. P8]ORQ6ZF
B: Sure. I approve. &:#A+4&
$[w|oAwi
33.好饱! I’m stuffed.
3se$,QmN
H
oS|f0
34. 休想! Over my dead body!/ No way! 5%qH7[dx
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! \!7*(&yly
C$ hQN
35.成交! It’s a deal! nr<.YeJ
KT%{G8Y@M
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for? f~v"zT
b\M b*o
3 字篇 3 9yz~
VK$zq5D
37. 不会吧? That won’t happen tzmETRwG
will it? EFv4=OWB
e.g. A: He will win the game. That won’t happen :'ihE\j
will it? um{e&5jk
不会吧? No Xiw@
she’s not like that 64b<0;~
is she? ze$Y=<S
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No e9}8RHy1$
she’s not like that W%H]Uyt
is she? iGQ n/Xdo
不会吧? No BWohMT
it won’t {)uU6z
{'
will it? @oA0{&G{
e.g. A: He may not have much longer to live. ,aYU$~o#
B: No 0ZT 0
he won’t die *CT.G'bQX
will he? Bj+wayMi
不会吧? No way! (or Be smart! Ba<#1p7_
较礼貌一点) YkVRl [
@7]\y7D
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. vQcUaPm\$
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. :Ip~)n9t
A: I won’t tolerate this in-fighting! b+_hI)T
e
%&
38. 狗屎运! Lucky bastard! :=Nb=&lst
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! uh1S
7!^
a6P!Wzb
39. 没风度。 Crass KDX$.$#
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him. 7NeDs$
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。