21.色狼! Pervert! 5{a(
+'
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! C]H <L#)ZU
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: gdK/:%u3
“You are rally perverted.” 。 TxvPfU?
@e,Zmx
22.精彩! Super! xdM#>z`;
e.g. A: Good job. That’s super! {t:ND
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 %MJ7u}
713M4CtJ
23.算了! Forget it! K)+l 6Q
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。
D.o|($S0
`Cf
en8
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! Y/66`&,{
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭! eW)I}z+{
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。 g)A0PvEu
fB96Q
25.废话! Bullshit! 1.H!A@
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! RG3G},Q
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 Q$0%~`t
%m) h1/l
26.*! Pervert! )JQQ4D
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here. {Yk20Zn
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。 mv?H]i`N
~k0)+D}
27.吹牛! Brag. *F*fH>?C#
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! 0|!<|N<
B9DxV>mr\r
28.装傻! Play dumb. ;cn.s,
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. GKhwn&qCKb
\,gZNe&Vv
29.偏心。 Biased (prejudiced)。 -!>ZATL<B
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。 bMZn7c
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. g<4M!gi
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。 9sj W
DB%AO:8
30.无耻! Shameless! KdJx#Lc
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻! Qf>Pb$c$U
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 mMAr8~A=
1GE%5
31.你敢? You dare? W+
'}O<
e.g. A: I want to challenge you! 7B\(r~f`t
B: You dare? ]3,.g)U*m
r_,m\'~s!
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. )v{41sM+
e.g. A: Let’s go for a walk. -xu.=n@,
B: Sure. I approve. R(83E
B~_
<1+6O[>{
33.好饱! I’m stuffed. ~:<@ `
!b->u_
34. 休想! Over my dead body!/ No way! CPNN!%-
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! v6-~fcX0G
'xZPIj+
35.成交! It’s a deal! Hq\E06S@
M|#5gKXd
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for? Z) i1?#
~1r*/@M[V
3 字篇 [F)/mN
.S'fM]_#
37. 不会吧? That won’t happen ]|t.wr3AU
will it? E:4P1,%01+
e.g. A: He will win the game. That won’t happen N%rL=zE
will it? FgQ_a/*
不会吧? No fk7Cf"[w
she’s not like that ,PMb9O\B
is she? B/D\gjb
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No E}' d,v#Z{
she’s not like that n~ >h4=h
is she? o+_/)c
不会吧? No iQzX-a|4]
it won’t k?/ v y9
will it? z2Y_L8u2
e.g. A: He may not have much longer to live. W+f&%En
B: No @ZkAul0@
he won’t die IO!1|JMr6
will he? )=E~CpKV
不会吧? No way! (or Be smart! ,J(5@8(>a
较礼貌一点) 9^QYuf3O
wz*A<iU
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. dXcPWbrU4
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. u:uSsAn0$
A: I won’t tolerate this in-fighting! .)@tXH=}+
n*m"L|:ff
38. 狗屎运! Lucky bastard! }K/}(zuy1Y
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! i$JG^6,O
{eswe
39. 没风度。 Crass :DMHezaU
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him. -RH4y 2
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。