21.色狼! Pervert! ;j9%D`u<
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! W(]A^C=/
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: kSV(T'#x
“You are rally perverted.” 。 ^mLX}E]
rCF=m]1zxT
22.精彩! Super! v7pu
e.g. A: Good job. That’s super! (kR
NqfX
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 e.vt"eRB
Fj`k3~tUw
23.算了! Forget it! n{N0S^h
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。 E2M<I;:EA
)5( jx
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! \lG) J0
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭! )(,O~w
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。
%.d.h;^T
m]V#fRC
25.废话! Bullshit! \d;)U4__!
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! *sldv
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 ,Vq$>T@z
vu)EB!%[
26.*! Pervert! '!A}.wF0
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here. {Fwvuk
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。 'ge$}L}4
9C)VW
27.吹牛! Brag. f_)#
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! el2Wk@*
6hj[/O)E
28.装傻! Play dumb. Y-bTKSn
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. ?;oJ=.T
`xx.,;S
29.偏心。 Biased (prejudiced)。 B>1,I'/$.
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。 (W#CDw<ja
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. 4 xqzdR_
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。 07Yak<+~
w)|9iL8
30.无耻! Shameless! 'yVe&5?
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻! ]A }ZaXd
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 ;.AMP$o`(Y
8Ygf@*9L4
31.你敢? You dare? 6:wk=#w
e.g. A: I want to challenge you! j_5&w Znq
B: You dare? L*4"D4V
K&&T:'=/
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. 3ibQbk
e.g. A: Let’s go for a walk. =COQv= GT
B: Sure. I approve. qv(3qY
\ n2MP
33.好饱! I’m stuffed. :rM2G@{
|$
^3 5F
34. 休想! Over my dead body!/ No way! Tv1oy%dK
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! 7vXP|8j
ll0y@@Iy
35.成交! It’s a deal! O[= L#wi
8Tg1 >q<
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for? K !ILO
`D|])^"{
3 字篇 `Kg!aN
v {r %/*
37. 不会吧? That won’t happen mxZ+r#|di
will it? {96MfhkeBv
e.g. A: He will win the game. That won’t happen q]yw",muT
will it? 5 eL
b/,R
不会吧? No Y2tVq})!
she’s not like that QuEX|h,F
is she? C9?mxa*z
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No EVLL,x.~:z
she’s not like that 7[P-;8)tq
is she? N
{{MMIq
不会吧? No 0^tY|(b3/M
it won’t ;6 W[%{
will it? Csy$1;"A
e.g. A: He may not have much longer to live. HI{q#
B: No F?tWx+N<{
he won’t die m-$}'mEO
will he? b-/QZvg
不会吧? No way! (or Be smart! @;Jv/N6@
较礼貌一点) pYzop4
,,G"EF0A
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. ?\8
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. I5E=Ujc_
A: I won’t tolerate this in-fighting! f.$[?Fi
qE2VUEv5Y
38. 狗屎运! Lucky bastard! ROn@tW
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! UapU:>!"`
{
i6L/U.
39. 没风度。 Crass N$e
mS
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him. %\,9S`0
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。