21.色狼! Pervert! j_6` s!Yw
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! k qY3r &
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: I"F
.%re
“You are rally perverted.” 。 `r'0"V
RP|>&I
22.精彩! Super! z7@(uIl=X
e.g. A: Good job. That’s super! Ah" 'hFY
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 4*D fI
9#EHXgz
23.算了! Forget it! Q0L@.`~
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。 m>abK@5na
:uIi
?
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! &Xn8oe
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭! V'Z&>6Z
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。 Av;q:x?
94p:| 5@
25.废话! Bullshit! /mMAwx
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! veX"CY`hn
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 z*dQIC
e0~sUVYf
26.*! Pervert! sx[&4 k[
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here. %eutfM-?6
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。 ;Oi[:Ck
\&\_>X.,
27.吹牛! Brag. "J8;4p
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! ;Txv-lfS
_[$T29:8\]
28.装傻! Play dumb. (/"K+$8'
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. t> x-1vf%
=$)4:
29.偏心。 Biased (prejudiced)。 !Ig|m+
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。 ##EB; Y
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. zldfRo\wl
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。 )y%jLiQv
]< s\V-y
30.无耻! Shameless! EI=Naq
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻! V>FT~k_"
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 d4y9AE@k
JGk3b=K
31.你敢? You dare? f.aB?\"f6
e.g. A: I want to challenge you! Uw2,o|=O
B: You dare? #K:-Bys5v
$S6HZG:N
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. kvW|=
e.g. A: Let’s go for a walk. BrlzN='j}
B: Sure. I approve. cQ3W;F8|n
n*vTVt)dJ
33.好饱! I’m stuffed. H{\.g=01
fr}1_0DDz
34. 休想! Over my dead body!/ No way! ,?xLT2>J_
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! )h>\05|T
,]PyDq6
35.成交! It’s a deal! i}/e}s<-6
{)
:%WnM9
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for?
#gW /qJ
c-4m8Kg?L
3 字篇 b!'l\~`{i
JQKC;p
37. 不会吧? That won’t happen biK)&6|`sa
will it? ;ZQ-uz
e.g. A: He will win the game. That won’t happen 74@lo-/LY
will it? &v5G92
不会吧? No P"(z jG9-
she’s not like that heE}_,$|
is she? ia%z+:G
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No 8)^B32
she’s not like that F_A%8)N
is she? h4hN1<ky\
不会吧? No j[J5y#
it won’t YG0Px Zmi
will it? C5O5S:|'
e.g. A: He may not have much longer to live. w5F4"nl#O}
B: No B :.@Qi^
he won’t die GXDC@+$14
will he? mu6039qy
不会吧? No way! (or Be smart! .]W;2G
较礼貌一点) ?S (im
h>}ax\h
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. ,?l~rc
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. _j:UGMTi(U
A: I won’t tolerate this in-fighting! R)0N0gH
\~JNQ&_o
38. 狗屎运! Lucky bastard! )E'Fke
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! $&cz$jyY
:J^qj AV
39. 没风度。 Crass #O2wyG)oU
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him. vU=9ydAj?
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。