21.色狼! Pervert! qEUT90
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! xw<OLWW
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: W/=|/-\]/
“You are rally perverted.” 。 +KEkmXZ
E^ hHH?w+
22.精彩! Super! k#}g,0@
e.g. A: Good job. That’s super! H ftxS
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 !5}l&7:(MN
?@6/Alk
23.算了! Forget it! |DF9cd^
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。 qP*}.Sqk7
utlpY1#q/
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! r'BAT3
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭! R)Mt(gFZT_
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。 Xl |1YX1&m
~Z$bf>[(R7
25.废话! Bullshit! rSP_:}
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! iP3Z
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 02AI%OOH
6qo^2
26.*! Pervert! >cL{Ya}Rz
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here. uk`8X`'
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。 qIwV q!=
fR-C0"c
27.吹牛! Brag. p3^jGj@
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! >i,iOx|E-
}i!pL(8;
28.装傻! Play dumb. S06Hs~>Y
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. f!t69nd%L
']ood!
29.偏心。 Biased (prejudiced)。 /"qcl7F
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。 V_U'P>_I
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. tGcya0RL
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。 ! o,5h|\
Zs zs1{t
30.无耻! Shameless! (y4#.vZh:
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻! 2_QN&o ~h
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 ;%q39U}
Bz2'=~J
31.你敢? You dare? ^ons:$0h
e.g. A: I want to challenge you! w8~K/>!f
B: You dare? +:jT=V"X
;SKh
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. O,V9R
rG
e.g. A: Let’s go for a walk. #6S75{rnW"
B: Sure. I approve. MN=
sIP,zk
JbQZ!+
33.好饱! I’m stuffed. a?cn9i)#
5iFV;W
34. 休想! Over my dead body!/ No way! VFD%h
}
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! KT*:F(4`
X}4}&
35.成交! It’s a deal! -[#n+`M
~bA,GfSn0
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for? yfjXqn[Z4
iy5R5L2
3 字篇 WNa0,
ek-!b!iI
37. 不会吧? That won’t happen U!q[e`B
will it? eQX`,9:5
e.g. A: He will win the game. That won’t happen iT)WR90
will it? q(z7~:+qNr
不会吧? No `QP
~
she’s not like that Z&yaSB
is she? V`a+Hi<P\
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No 2C+(":=}
she’s not like that U_z2J(e~
is she? T>]sQPg
不会吧? No 0^ !Gib
it won’t hY\{|
will it? &y_? rH
e.g. A: He may not have much longer to live. jPu5nwvUV>
B: No /nB'kg[h\
he won’t die 4B O %{
will he? CUmH,`hu
不会吧? No way! (or Be smart! 89eq[ |G_
较礼貌一点) d;suACW
%|Hp Bs#'
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. ~\_T5/I%
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. .{rbw9
A: I won’t tolerate this in-fighting! H"YL
k
j64 4V|z
38. 狗屎运! Lucky bastard! $@[)nvV\
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! } ~enEZ
%JoxYy-
39. 没风度。 Crass 6nw&$I
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him. ,a(O`##Bn
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。