21.色狼! Pervert! ^vZSUfS
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! ~?l |
[
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: ~$ c\JKH-
“You are rally perverted.” 。 1v y*{D
\<bx[,?
22.精彩! Super! ."g`3tVK
e.g. A: Good job. That’s super! B.=FSow
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 .7J#_*NV
RTYvS5G
23.算了! Forget it! G0Iw-vf
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。 )Om*@;r(
Ao 'l"-
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! -oGdk|Yn
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭! )705V|v
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。 Zj(AJ* r
VG5i{1
0
25.废话! Bullshit! _YRFet[,m
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! z 'Hw
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 ;[ZEDF5H
Y_liA
26.*! Pervert! xR~hwj
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here. ibcRU y0%
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。 `>o{P/HN
hDDn,uzpd
27.吹牛! Brag. J4hL_iCQ
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! fuW\bo3
U4'#T%*
28.装傻! Play dumb. 6bg
;q(*7
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. { qk1_yP
sJKI!
29.偏心。 Biased (prejudiced)。 =nHUs1rKn
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。 Lj({[H7D!
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. PI {bmZ
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。 RU|Q]Ymx
x>K Or,f
30.无耻! Shameless! 4Z3su^XR
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻! 1C+13LE$U
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 "Bkfoi
iqsCB%;5
31.你敢? You dare? cVv=*81\
e.g. A: I want to challenge you! `bq<$e
B: You dare? }RF(CwZr(
\
#F
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. )D
O?VRI
e.g. A: Let’s go for a walk. r `=I
B: Sure. I approve. '@v\{ l
E: 68?IJ
33.好饱! I’m stuffed. @mCEHI{P
b=C*W,Q_#
34. 休想! Over my dead body!/ No way! As&Sq-NWf
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! ZvM(Q=^
<_L,t 1H{
35.成交! It’s a deal! qz_7%c]K[
LBeF&sb6
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for? k t#fMd$
u[;\y|75
3 字篇 Q-oktRK
xK[ou'
37. 不会吧? That won’t happen Oi.C(@^(
will it? tAd%#:K
e.g. A: He will win the game. That won’t happen ,L2ZinU:
will it? P8:dU(nlW
不会吧? No |l^uEtG
she’s not like that b#%hY{$j
is she? 7~h<$8Y(T
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No C^Yb\N}S
she’s not like that -m zIT4
is she? +HpA:]#Y
不会吧? No tU5zF.%
it won’t 'ZF{R3Xu
will it? 4i;{!sT
e.g. A: He may not have much longer to live. 0],r0
B: No NG=-NxEcN
he won’t die =j_4S<
will he? %A/0 '
不会吧? No way! (or Be smart! 1t~G|zhX
较礼貌一点) n+9=1Oo"
*8 A
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. h+H%?:FX
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. >h9IM$2
A: I won’t tolerate this in-fighting! )AtD}HEv
!?jrf ]
A@
38. 狗屎运! Lucky bastard! M]
%?>G
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! KK4`l}Fk:n
O`kl\K*R7
39. 没风度。 Crass O/(`S<iip
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him. }"H,h)T
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。