21.色狼! Pervert! "^M/iv(
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! -Q3jK)1
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: >s0A.7,5
“You are rally perverted.” 。 +xoh=m
a)L\+$@*
22.精彩! Super! 581Jp'cje
e.g. A: Good job. That’s super! TA;r
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 ."`mh&+`
>]b>gc?3
23.算了! Forget it! &CP0T:h
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。
9$ GAs
as#_Fer`U
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! w:[1,rRvT
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭! 25EuVj`zL
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。 +yC ]f
b
m~7[fgN2
25.废话! Bullshit! MU_8bK9m
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! i'XW)n
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 N
RB>X
_8zZ.~)
26.*! Pervert! T}fH
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here. Nf@-i`
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。 dKk\"6 o
*=G~26*!V
27.吹牛! Brag. ~>2DA$Ec
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! ?
2#tIND
X8(H#Ef[
28.装傻! Play dumb. aTi2=HL=S
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. ,orq*Wd
:Q\Es:y
29.偏心。 Biased (prejudiced)。 YoC{ t&rY
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。 Cn\5Vyrl
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. h>0R!Rl8
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。 r0MUv}p#|L
=yT3#A~<G
30.无耻! Shameless! R1,.H92
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻! Tt^PiaS!
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 /NE<?t N
gc5u@(P"
31.你敢? You dare? ;Gf,I1d}{
e.g. A: I want to challenge you! <V`1?9c7D1
B: You dare? sY|by\-c
aC!e#(q
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. BH`%3Mw
e.g. A: Let’s go for a walk. 4k$i:st;
B: Sure. I approve. ucP"<,a
<H; z4
33.好饱! I’m stuffed. b\{34z,
=`&7pYd,
34. 休想! Over my dead body!/ No way! :A,g :B
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! $*k(h|XfwW
z2.9l?"rfQ
35.成交! It’s a deal! .8.4!6~@
Ai*R%#
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for? ^4G%*-
G`;YB
3 字篇 Pn?,56SD=
kdq<)>"
37. 不会吧? That won’t happen cA,`!dG2,
will it? 3y#U|&]{
e.g. A: He will win the game. That won’t happen <R;t>~8x
will it? <^+x}KV I
不会吧? No f0^;*Y
she’s not like that aLo^f=S
is she? N<d0C
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No 0\B31=N(
she’s not like that #1,"^k^
is she? 0c-.h
不会吧? No \`kH2`
it won’t h)NZG6R
will it? (u_?#PjX
e.g. A: He may not have much longer to live. 4+tKg*|
B: No HpXQD;
he won’t die 9~rrN60Q
will he? ;nSOeAF)Q
不会吧? No way! (or Be smart! .
X:
较礼貌一点) *A^`[_y
T'W@fif
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. W5)R{w0`GD
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. r
9~Wh
$
A: I won’t tolerate this in-fighting! o[A y2"e?
{M_*hR;lL
38. 狗屎运! Lucky bastard! og?>Q i Tr
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! #7*{ $v
$.5f-vQp
39. 没风度。 Crass c4Leh"ry
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him. nO\c4#ce
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。