21.色狼! Pervert! *s)}Bj
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! 59rY[&|
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: o%y;(|4t >
“You are rally perverted.” 。 V+Xl9v4O
I<h=Cj[[
22.精彩! Super! *(GZ^QH.
e.g. A: Good job. That’s super! 8v
yG*UK
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 {UH9i'y:t
U!e6FHj7
23.算了! Forget it! 2L\3S ukj
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。 .tF|YP==
{<w
+3Va
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! zPZF|%|
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭! TSo:7&|
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。 (E($3t8
tkuc/Z/@
25.废话! Bullshit! Xt,X_o2m|]
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! )u@c3?$6
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 |$hgT K[L
I__ 4I{nI
26.*! Pervert! ])y{BlZ
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here. SFjU0*B$
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。 =^h~!ovj:
<%bw/
27.吹牛! Brag. S|R|]J|
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! 3@5p"X
j%& IL0
28.装傻! Play dumb. xRDiRj
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. &K:' #[3V
d*;$AYI#R
29.偏心。 Biased (prejudiced)。 fk5XvL
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。 A%ywj'|z
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. *,#q'!Hq
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。
S2=%x.
0^_MN~s(X
30.无耻! Shameless! C|z%P}u#p
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻! PDw{R]V+
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 BSXdvI1y
]1fZupM^6
31.你敢? You dare? "D> ]ES%5
e.g. A: I want to challenge you! ValS8V*N1
B: You dare? ^Gz{6@TY5
&v#`t~
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. :d'65KMi
e.g. A: Let’s go for a walk. K&pM o.
B: Sure. I approve. dc^Vc{26Z
}.%s
xw
33.好饱! I’m stuffed. 9NIy#
& 5
<**
34. 休想! Over my dead body!/ No way! rFXSO=P?Z
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! 2mJ:c
c %<2z
35.成交! It’s a deal! IUhp;iH
Ao`_",E
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for? b>q6:=((
6S*zzJ.0K
3 字篇 zW'/2W.
LZ&uj{ <
37. 不会吧? That won’t happen b!~TAT&8
will it?
*q"G }
e.g. A: He will win the game. That won’t happen B!q?_[k,
will it? `
py}99G
不会吧? No Ysk,w,K
she’s not like that pv$tTWk
is she? )|T`17-
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No p~>_T7ze
she’s not like that {'(ej5,6
is she? \JU ~k5j
不会吧? No h=f6~5l5
it won’t _O52ai><b
will it? oMTY)`me
e.g. A: He may not have much longer to live. Ve:&'~F2 s
B: No |(%AM*n
he won’t die ?Y`zg`
will he? A c:\c7M;
不会吧? No way! (or Be smart! Rkv
较礼貌一点) >6K4b/.5w
m'.T2e.u
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. </w7W3F
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. y''0PSfb#
A: I won’t tolerate this in-fighting! <lx^aakk!
[a D:A
38. 狗屎运! Lucky bastard! xT+
;w[s
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! Z}f^qc+
C5B=NAc
39. 没风度。 Crass Dh8(HiXf:
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him. -M`D>
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。