21.色狼! Pervert! W6f/T3
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! (^s>m,h
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: O9vQp
“You are rally perverted.” 。 5pj22 s
E'G4Y-
22.精彩! Super! N8k00*p65
e.g. A: Good job. That’s super! 6 2'j!"xv
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 >v:y?A,
5Ec6),+&
23.算了! Forget it! t=|evOz]
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。 (gy#js#
&{ay=Mj
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! 5XO;N s
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭! Q7*SE%H
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。 JF # #
[O
mZk]l5Lc
25.废话! Bullshit! e]`[yf
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! K17j$o^6KK
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 " |Xk2U
}#.L7SIJ<J
26.*! Pervert! ^X0P'l&D2
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here. #,,d>e
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。 *;1,5L
Inn@2$m~
27.吹牛! Brag. 18~>ZR
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! xgbJ2Mh
gGr^@=;YC
28.装傻! Play dumb. ;-9=RI0
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. *i]=f6G
}'""(,2
29.偏心。 Biased (prejudiced)。 #OIcLEn%
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。 |rJ=Ksc
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. y&Mr=5:y
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。 .P;*D ws
'>&^zgr
30.无耻! Shameless! &0='r;*i
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻! d`P7}*;`
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 }lh I\q
0*rQ3Z
31.你敢? You dare? |o{:ZmzM
e.g. A: I want to challenge you! N"8_S0=pw
B: You dare? )>.&N[v
n1~o1
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. ERpnuMb
e.g. A: Let’s go for a walk. j/>$,
B: Sure. I approve. bLe<G
#cnq(S=.
33.好饱! I’m stuffed. 6I1,:nLL<
lp<g\
34. 休想! Over my dead body!/ No way! /4c\K-Z;
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! LJ*q 1
;<E
N$h{Yvbn
35.成交! It’s a deal! 'XZ)!1N
j<u@j+V
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for? .C&ktU4
U 'R)x";=
3 字篇 Tsgk/e9K2?
l7W 6qNB
37. 不会吧? That won’t happen Ko;{I?c
will it? V\u>"3BQw
e.g. A: He will win the game. That won’t happen '@p['#\uI
will it? 9:,V5n=
不会吧? No WpF2)R}G=
she’s not like that q0$
!y!~
is she? : y5<go8e
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No Hj:r[/
she’s not like that Rniq(FAx
is she? FP;Ccl"s
不会吧? No Z2TL #@
it won’t Eve.QAl|
will it? 5$wpL(:R(
e.g. A: He may not have much longer to live. e
' 2F#
B: No t*>R`,j
he won’t die 5Cq{XcXV
will he? &e;=cAXG
不会吧? No way! (or Be smart! G`\f
较礼貌一点) ^1Zeb$Nw'
Q(<)KZIK
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. 1E73i_L
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. 4g
:>[q
A: I won’t tolerate this in-fighting! 6ek;8dL
xER\ZpA:,
38. 狗屎运! Lucky bastard! 5dB'&8DX
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! /%&2HDA)
|lJX 3
39. 没风度。 Crass NX|v=
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him. QNARkYY~|
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。