21.色狼! Pervert! %FFm[[nxI
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! .eXA.9|jm
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: 'J0s%m|j
“You are rally perverted.” 。 Ngc+<
w$:)wyR-
22.精彩! Super! =usDI<3r
e.g. A: Good job. That’s super! _`[6jhNa!
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 #$B,8LFz,$
)t|Q7$v1
23.算了! Forget it! Kf^F#dA
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。 ZDJWd=E
Ck%(G22-
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! D\*_ulc]
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭! >Io7h#[u
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。 I/V#[K C
}V,M0b>
25.废话! Bullshit! HMd )64(
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! "Am0.c/
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 +p6\R;_E
hdqls0 r
26.*! Pervert! B2WX#/lgd
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here. <OfzE5
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。 Z M, ^R?e
iB`]Z@ZC
27.吹牛! Brag. ?yeC
j1X
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! 8\
;G+
eaP$/U
D?
28.装傻! Play dumb. gc[J.[
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. uCS
K05Y;URbd
29.偏心。 Biased (prejudiced)。 b/Q"j3
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。 ;*H~Yb0
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. )'|W[Sh?
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。 nqJV1h
ua-|4@YO
30.无耻! Shameless! |o)
_=Fx
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻! tKGsrgoV
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 E9-'!I !
$KHDS:&
31.你敢? You dare? IjAity.Xrq
e.g. A: I want to challenge you! (kOv
B: You dare? yS3s5C{C
v 8a
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. y'/9KrV
T
e.g. A: Let’s go for a walk. ~0Q72
B: Sure. I approve. i>zyn-CuW
Dy@NgHe
33.好饱! I’m stuffed. 4aKy]zPoE
ZM`_P!G
34. 休想! Over my dead body!/ No way! <qt%MM [Y
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! 'qS!n
~kT{O!x}4
35.成交! It’s a deal! @??
6)C
*3Z#r
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for? tTp`e0L*m
u5M{s;{11r
3 字篇 ofCP>Z-
v"_#.!V
37. 不会吧? That won’t happen 4FdH:os
will it? Z@A 1+kUS
e.g. A: He will win the game. That won’t happen RE$-{i
will it? |XG7UH
不会吧? No Kp;o?5H
she’s not like that Xrn~]P7
is she? Te#[+B?
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No _>64XUZ<n
she’s not like that Q3Lqj2r
is she? >[=`{B
不会吧? No *.l=>#qF
it won’t ka%pS
will it? I!'(>VlP7
e.g. A: He may not have much longer to live. $,42h
B: No 3l[hkRFu`
he won’t die IxR:a(
will he? LnX^*;P5t
不会吧? No way! (or Be smart! GefgOlg5"
较礼貌一点) vdzC2T
T/5UlW|\
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. {v(|_j&:o
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. kICYPy
A: I won’t tolerate this in-fighting! S3cQC`^
y&]D2"I
38. 狗屎运! Lucky bastard! {qyo#
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! QLl44*@
Fj4:_(%nG
39. 没风度。 Crass 1+iiiVbMH
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him. b1!%xdy_T
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。