21.色狼! Pervert! kA?a}
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! `E>HpRcxD
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: L<!}!v5ja
“You are rally perverted.” 。 :#58m0YLA:
V{;! vt~
22.精彩! Super! Xu`c_
e.g. A: Good job. That’s super! Mit,X
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 V%'`nJ!
XVAyuuTg\
23.算了! Forget it! 4>nY't;0
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。 E%OY7zf`%
e> ~g!S}G
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! b{<qt})
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭! q}>1Rr|U`
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。 ?D-1xnxep
duB{1
25.废话! Bullshit! BJ!b LQ
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! ?|'+5$
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 B1 T:c4:N
84^'^nd
26.*! Pervert! cjt<&b*
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here. \#.,@g
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。 x@I*(I
<l]P
<N8^
27.吹牛! Brag. py.lGywb_
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! /%9D$\
K:
g_M
28.装傻! Play dumb. Nq1la8oQ3
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. }#'wy
Kk1 591'
29.偏心。 Biased (prejudiced)。 /^^t>L
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。 XL@i/5C[
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. ~K}iVX
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。 $2qZds[
R06L4,/b
30.无耻! Shameless! m7wD#?lm
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻! tFt56/4
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 zY~
5vs~8|aRo
31.你敢? You dare? nf&PDv1
e.g. A: I want to challenge you! ;q]Jm
B: You dare? dfY(5Wc+f
Z"PPXv-<jY
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. 0X@!i3eu
e.g. A: Let’s go for a walk. b/'{6zn
B: Sure. I approve. 3~Od2nk(x
uc!j`G*]
33.好饱! I’m stuffed. S9R(;
`s5<PCq
34. 休想! Over my dead body!/ No way! X.hU23w
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! :)VO,b~r
$Llv6<B
35.成交! It’s a deal! -SZXUN
,?k[<C
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for? 7S$Am84%
eqbQ,, &
3 字篇 0+MNu8t
\MBbZB9@
37. 不会吧? That won’t happen 2g5i3C.q$
will it? HA&7
ybl
e.g. A: He will win the game. That won’t happen Jb~$Vrdy
will it? H'k $<S
不会吧? No |S.G#za
she’s not like that I^"ouM9}Q
is she? /aS= vjs
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No /ivcqVu]
she’s not like that _R&mN\ey5
is she? `i5U&K. 7
不会吧? No .GcIwP'aU-
it won’t i
,Cvnp6Lv
will it? |/<,71Ae
e.g. A: He may not have much longer to live. %B?@le+%
B: No >B>[_8=f@
he won’t die I?`}h}7.
will he? P^V,"B8t
不会吧? No way! (or Be smart! t80s(e
较礼貌一点) _5TSI'@.4
V/|).YG2
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. :T^!<W4
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. wK OljE6d
A: I won’t tolerate this in-fighting! _:@~bHd
uQh dg4
38. 狗屎运! Lucky bastard! X[/>{rK
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! 0VsQ$4'V^
?>c*[>LpZ
39. 没风度。 Crass x`T
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him. "fK`F/
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。