21.色狼! Pervert! ,7'l$-r l
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! n"Ev25%
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: Um|:AT}`^
“You are rally perverted.” 。 s2tEyR+gW
8g$ 8]'M^T
22.精彩! Super! V9MA)If>
e.g. A: Good job. That’s super! ^awl-CG
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 f5O*Njl
0!^{V:DtQ
23.算了! Forget it! `=.{i}V
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。 `aC#s3[
4iKT
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! wOOPuCw?
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭! kt@+UK."
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。 t%/5$<!b
:]]amziP&
25.废话! Bullshit! $k!t&G
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! vzVl2
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 6h5*b8LxA
*zmbo >{(
26.*! Pervert! *d%m.:)N
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here. ]2(
%^#qBG
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。 v"s}7trWV
KsHMAp3
27.吹牛! Brag. rVz#;d!`z
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! \Q#F&q0
\^_F>M
28.装傻! Play dumb. h[ tOY
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. 8`im4.~#%
No[>1]ds
29.偏心。 Biased (prejudiced)。 *:_.cbo
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。 ]-0
&[@I4@
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. 3GaM>w}>W
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。 6#.R'O
9m#`56G`
30.无耻! Shameless! yJr' \(
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻! SX;FBO(p
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 :@pmgp
s(zG.7*3n
31.你敢? You dare? OnD+/I
e.g. A: I want to challenge you! ;ymUMQ%;/
B: You dare? r*kk/$,2
n9)/(=)>*
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. )EO$JwQ
e.g. A: Let’s go for a walk. 4YdmG.CU
B: Sure. I approve. /423!g0Q
R^K<u#>K
33.好饱! I’m stuffed. aZmSCi:&'
2Qn%p[#n
34. 休想! Over my dead body!/ No way! ;Yi ;2ttW
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! 8(ZQD+U(9F
bd%/dr
35.成交! It’s a deal! z/;NoQ-
Qx
{/izc
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for? ptUnV3h
yy%J{;
3 字篇 NjMo"1d
thkL<
37. 不会吧? That won’t happen 9g>ay-W[(
will it? 8 2_3|T
e.g. A: He will win the game. That won’t happen PI }A')Nq.
will it? $o-s?";
不会吧? No ~(FyGB}
she’s not like that ]0\8g=KK
is she? SA}]ZK P
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No ]2v31'
she’s not like that W~gFY#w
is she?
}<XeZ?;
不会吧? No }n8,Ga%
it won’t `m3C\\9;
will it? c1Dhx,]ad
e.g. A: He may not have much longer to live. 1z*] MYU
B: No 1z{AzpMZ
he won’t die u0N1+-6kr+
will he? 6n<:ph,h;
不会吧? No way! (or Be smart! _<xU"8b"5
较礼貌一点) xH*OEzN
Ff.gRx
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. c~p4M64
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. R$v{ p[
A: I won’t tolerate this in-fighting! GXa-g-d
[<bfwTFsl
38. 狗屎运! Lucky bastard! 8sE@?,
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! uGgR@+7?Z
HSyohP8 7
39. 没风度。 Crass }>SHTHVye
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him. D
@T,j4o
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。