21.色狼! Pervert! HS{P?~:=U
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! {hxW,mmA
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: M} O[`Fx{W
“You are rally perverted.” 。 +->\79<#V(
Dp!;7e s|
22.精彩! Super! yrO?Np
e.g. A: Good job. That’s super! iH[E=
6*
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 +yth_9
De;, =BSp
23.算了! Forget it! e@[9C(5E"
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。 >RM
0=bO
[/?c@N,
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! w3<Z?lj:
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭! EtGH\?d~]
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。 ?Rlgv5P!
2[.5o z`
25.废话! Bullshit! R @"`~#$$
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! >[K0=nA
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 9#u }^t
{U(Bfe^a,
26.*! Pervert! BApa^j\?
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here. ]X*YAPv
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。 9^oo-,Su_
GL/ KB
27.吹牛! Brag. /a%*u6z@
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! =]T|h
[d0%.+U
28.装傻! Play dumb. b 1cd&e
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. V{KjRSVf=
FnY$)o;
29.偏心。 Biased (prejudiced)。 ?3[tJreVj
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。 pXssh
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. {&uT3*V1
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。 9 >%+bA(
\ZqK\=
30.无耻! Shameless! w.tW=z5
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻! >
9o{(j
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 BjYOfu'~z
H;qJH1EdD
31.你敢? You dare? )+?HI^-[S
e.g. A: I want to challenge you! 0"TgLd
B: You dare? Y7-*2"!
NP "ylMr7P
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. 6?O}Q7G
e.g. A: Let’s go for a walk. L4~
W/6A
B: Sure. I approve. 0k%hY{
'X54dXS?l
33.好饱! I’m stuffed. Bn{)|&;
$iwIF7,\P
34. 休想! Over my dead body!/ No way! I:nI6gF
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! >ZX|4U[$P
jSB'>m]
35.成交! It’s a deal! 1ADv?+j)A/
;:U<ce=
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for? O'OFz}x),
A9t8`|1"%H
3 字篇 Gp,'kw"I
:v_w!+,/
37. 不会吧? That won’t happen x =h0Fq,T
will it? oQ{cSThj
e.g. A: He will win the game. That won’t happen o'96ON0
will it? b9y)wBC%`
不会吧? No a/34WFC
she’s not like that 5.dl>,
is she? V#NtBreN
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No ER_ 3'
she’s not like that %0lf
is she? VxkEe z'|
不会吧? No |e:rYLxm:
it won’t +|9f%f6vp
will it? AO $Wy@
e.g. A: He may not have much longer to live. hl**zF
B: No /,X7.t_-
he won’t die 9l#gMFknI
will he? } #qQ2NCH
不会吧? No way! (or Be smart! $.9 +{mz
较礼貌一点) '<W<B!HP5Z
l:)S 3
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. bfhz?,b
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. x df?nt
A: I won’t tolerate this in-fighting! GoazH?%
"ct58Y@
38. 狗屎运! Lucky bastard! pUGN!3
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! t?HF-zQ
# v+;:
39. 没风度。 Crass hox< vr4
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him. j-QGOuvW
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。