21.色狼! Pervert! q"48U.}T
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! 2jVvK"C
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: '^n,)oA/G
“You are rally perverted.” 。 "u.'JE;j
D_N0j{E
22.精彩! Super! }>5R9
e.g. A: Good job. That’s super! w4Uo-zr@
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 h]Y,gya[yk
_v#Vf*#
23.算了! Forget it! SHc?C&^S
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。 f`s.|99Y
s/l>P~3=
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! 1gA^Qv~?
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭! XtZeT~/7RT
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。
7;I;(iY
]Sey|/@D
25.废话! Bullshit! +=`*`eP:U
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! {'-^CoR
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 %{|67h
zH13~\
26.*! Pervert! BvLC%
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here. ^, &'
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。 /HE{8b7n3F
~eZ]LW])
27.吹牛! Brag. Z,~PW#8<&
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! h+c9FN
;=UkTn}N?l
28.装傻! Play dumb. z',f'3+
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. xrZzfg
,rNv}
29.偏心。 Biased (prejudiced)。 Ihd{tmr<
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。 o(gV;>I
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. Gc=uKQ+\V
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。 o?g9Grk
.T1n"TfsGO
30.无耻! Shameless! )GKY#O09x9
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻! wpI"kk_@@
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 czLY+I;V3
pkE4"M!3=
31.你敢? You dare? ]PlLy:(
e.g. A: I want to challenge you! UL.YDU)
B: You dare? YO9ofT
C"0vMUZ
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. 9'=ZxV
e.g. A: Let’s go for a walk. K]'t>:G@
B: Sure. I approve. [#SiwhF|
m@y<wk(
33.好饱! I’m stuffed. ;lQ>>[*
!{?<(6;t
34. 休想! Over my dead body!/ No way! +,_%9v?3
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! sd _DG8V
7.*Mmx~]=
35.成交! It’s a deal! j a4zLf(<
Y6`^E
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for? "?G?G'yK>
6VtN4c.Q
3 字篇 ]-sgzM]q
yf2P6b\
37. 不会吧? That won’t happen tH(g;flO)
will it? ,YBe|3
e.g. A: He will win the game. That won’t happen _l+8[\v
will it? r+usMF<'
不会吧? No #0:rBKm,
she’s not like that YCq:]
is she? [a!)w@I:
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No U/A
[al
she’s not like that 6@x^,SA
is she? d/[kky}
不会吧? No :rU,7`sE/
it won’t HF<h-gX
will it? z~th{4#E;
e.g. A: He may not have much longer to live. e!ql8wbp
B: No LvCX(yjZ*
he won’t die v"l8[::
will he? &
h\!#X0
不会吧? No way! (or Be smart! IQWoK"B
较礼貌一点) K8W99:v
LMNmG]#!
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. i!*8@:VI
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. b"nD5r
A: I won’t tolerate this in-fighting! }LY)FT4n
txiX1o!/L
38. 狗屎运! Lucky bastard! Cw l:
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! &Z(6i}f,Gp
t[/APm-k~>
39. 没风度。 Crass RgVnx] IF
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him. D?G'1+RIT~
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。