21.色狼! Pervert! MJ)aY2
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! t*&O*T+fgy
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: >**7ck
“You are rally perverted.” 。 A+N%A]2
|Ir&C[QS{y
22.精彩! Super! )^C w
e.g. A: Good job. That’s super! laQM*FLg
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 X8Xw'
5V^+;eO
23.算了! Forget it! \Q5Jg
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。 =nmvG%.hd
Z3)l5JG)
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! ezC2E/#
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭! K`25G_Y3@
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。 KH<f=?b
)$Erfu
25.废话! Bullshit! Q0}Sju+HX
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! YMSA[hm
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 wd/"! A4(
U# jbii6e
26.*! Pervert! d`_X$P4y
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here. wjr1?c
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。 "t{|e6
fgg;WXcT ~
27.吹牛! Brag. -<'&"-
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! lP!`lhc-^
Dm"@59x
28.装傻! Play dumb. *W#_W]Tu
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. AvN\^
&G
FE`:1
29.偏心。 Biased (prejudiced)。 jG0o-x=X
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。 ~;f,Ad`Q
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. l~/g^lN
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。 FK$?8Jp
hY?x14m$3
30.无耻! Shameless! o+H;ZGT5H
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻!
{ws:g![
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 "v"w ER?
-L&FguoVB
31.你敢? You dare? U-P\F-
e.g. A: I want to challenge you! P(1bd"Q
B: You dare? pMB~Lt9
5df~] -=0Y
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. llf|d'5Nl
e.g. A: Let’s go for a walk. w2!5Cb2
B: Sure. I approve. H!D?;X
vsjl8L
33.好饱! I’m stuffed. RaS7IL:e
)V}u}5
34. 休想! Over my dead body!/ No way! uKI2KWU?2
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! .H,wdzg)
`XwFH#_
35.成交! It’s a deal! %lw!4Z\gg
S
z3@h"
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for? $6ZO
V/0
6S;-fj
3 字篇 a8#6}`|C?
Ol,Tw=?
37. 不会吧? That won’t happen .,C8ASfh
will it? }}";)}C`
e.g. A: He will win the game. That won’t happen PKT/U^2X]
will it? 24TQl<H{
不会吧? No $)5F3a|
she’s not like that =%4vrY
`
is she? K%) K$/A
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No _?M71>3$.
she’s not like that Yy4?|wVl
is she? >-s\$8En'
不会吧? No /$ 7_*4e
it won’t nyZUf{:
will it? [jD.l;jF
e.g. A: He may not have much longer to live. pZu2[
B: No pq"3)+3:
he won’t die IAD_Tck
will he? 3H0~?z_
不会吧? No way! (or Be smart! 9B lc
较礼貌一点) rUX1Iu7
D Hkmn
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. 4uW}.7R'
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. H0Q.; !^
A: I won’t tolerate this in-fighting! R"S,&
~aK@M4
38. 狗屎运! Lucky bastard! A9_)}
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! 3Z* '
NR8YVO)5$
39. 没风度。 Crass v2>.+Eh#
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him. pPUv8, %
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。