120. 别多嘴。 Enough! Shut up!
wa%;'M&
1yd}F`{8UF
121. 耍大牌。 Poser! E.g. A: Who does she think she is? A movie star? What a poser! /H'F4->
[bh8Nj\E
122. 何必呢? What for? E.g. A: I want to go back to school. /^\UB
fE
B: What for? You already have a Ph D! 1m4Xl%KS>
Why are you doing that? E.g. A: You have all the toys you need. Why are you buying more? Why are you doing that? t3 rQ5m
注:依说话的语气,意思可能是刻薄的反讽,好奇的询问,或是冷漠不想搭理对方。 GwM(E^AG
<$@*'i^7Ez
123. 书呆子。 Nerd. E.g. A: All he does is study. He never goes out. What a nerd! U][\|8i
oYR OGU
124. 不错吧? Look [))TL
not bad ),rd7GB>
huh? RQO&F$R=
E.g. A: I’ve organized all this information for the presentation. Look :~wU/dEEiz
not bad SCL8.%z D
huh? /v-:ca)7mI
IBm"VCg{Ew
125. 真可怕! That’s terrible! |kc#=b@l
sNHxUI
126. 别妄想! You’re dreaming! / In your dreams. x_oiPu.V
;6655C
127. 你真行! You’re so great! / You ‘da bomb! / You are the bomb. ~cH3RFV
5DS'22GW`
128. 不难吃。 Tastes good. c]PG5f xf
TfnBPO
129. 真体贴! So affectionate! E.g. A: Did you see the way she touches him? So affectionate! v[XTH 2
注:另外一种口语用法是“lovey-duvvy”,但是比较负面,含有受不了别人如此亲热的意思。 _eZ*_H,\
Ql]+,^kA@
130. 得了吧! Come on! s ;2ih)[
BI|YaZa+p
131. 末班车。 Just made it. E.g. A: I was the 150th prize-winner! Just made it for the championship! .^!<cFkCE
注:本句得相反词就是名落孙山, “just missed it”。 ]AB'POa
rHpxk
132. 猜猜看! Guess! FMEW['
fP8iz `n
133. 这简单! It’s easy for me! rv <_'yj
T=,A p a
YmPNaL
4 字篇 M]7>Ar'zsG
%U?1Gf e
134.不用担心! Don’t be afraid. / Don’t worry. 3R&
FzLs
[]l2
`fS#
135.长话短说! Make a long story short! [ f;o3
*Y`c.n"
136. 少说废话! Cut the crap! / Bullshit(粗俗些) vhd +A
o"j$*o=
137.你懂什么? What do you know? / you don’t know the half of it! (~N[j;W,_W
注:后者批评对方对情况或事情的不了解,不清楚。 ~-2Gx
HO`
9$*O ^
138.我尽力了! I did the best I could. bw8[L;~%_
d:8c}t2X
139. 你疯了吗? Are you crazy? / Are you out of your mind? ^_c6Op<F
#p7K2
140. 半斤八两。 Same difference! N%Uk/ c'
n^iq?u
141. 这就怪啦! It doesn’t add up! / It doesn’t make any sense. y
Q-{
CJ,
E.g. A: I just bought milk yesterday… But we’re out of it today. u:w
It doesn’t add up! \'CA:9V}
uD4j.%
142. 知足常乐。 Easy to please. n5+Z|<3)
注:相反的就是“hard to please”(很难伺候) *W-:]t3CR
brEA-xNWQ
143. 教坏小孩。 Bad influence (on the kids). ]x5+v0
e.g. A: I don’t want you to hang out with him anymore. He’s such a bad influence on the children. A-f,&TO
9A,ok[J
144. 小气巴拉。 Scrooge! h>"j!|#!s
E.g. A: What a scrooge! He didn’t even buy presents for them on Christmas! 2Y~nU(
注:Scrooge这个字是从迪更斯的小说“小气财神”中的人物而来,也是圣诞颂歌中的一个主要角色。 EE5mVC&
vHXCT?FuG
145. 不识抬举。 You just don’t appreciate it.
8/s?Gz
E.g. A: You don’t know when a good thing’s right in front of you. You just don’t appreciate it. _b"K,[0o
注:appreciate (欣赏) `6xr:s
相反词是“scorn(藐视)”,“disparage(贬抑)” <7
xX/Z}M
"[dfb#0z`
146. 在说一次! Say again? gP.PyYUV
注:say again是口头上,私下聊天时的用法。正式一点的像是“Pardon me?” “Excuse me?” Yfr4<;%
或是 “Could you repeat that please?” b_Dd$NC
会比较有礼貌。 B'&QLO|
W2BZG(dm
147. 你觉得呢? What do you think? / What’s your opinion?(更正式些) H>]A|-rG#
7 g|EqJ7
148. 岂有此理! How did it come to this? Ctx`b[&KXX
注:通常是事情出乎意料之外,而且多半是朝不好的方面发展。 5@_kGoqd
@!Rklhb
149. 脸皮真厚! What nerve! Q.,2G7[ <
E.g. A: How dare you talk back to your mother! What nerve! u';9zk/$
注:本句是指人大胆、无礼的行为。 T#GTNk!v
l i)
5o
150. 你急什么? What’s the rush? 722:2 {
j;BlpRD}
151. 没完没了。 Will it never end? \l1==,wk
Doesn’t he know when to stop? 1ne3CA=
注:will it never end? 就文法上应该是:Will it ever end? 这里用Never,是在强调语气懂得无奈。 Someone doesn’t know when to stop 意思是“有人就是不知道适可而止。” hQ (84u
gC+?5_=<
152. 太过分了! That’s too much! C7FxV2
T^icoX=c4
153. 太夸张了! That’s an exaggeration! <,*3Av
2(U;{;\n*
154. 死都不要(干)! Over my dead body! [`kk<$=,&
注:这句的愿意是“等我死了再说”,用隐喻的方式表达说话者强烈的反对。 w+u1"
NwyNl
155. 真没想到。 I had no idea. L;-V Yo#
an2Yluc;
156. 我的妈呀! Oh my god! m "96%sB
Rga
*68s|&
157. 赶时间吗? Are you in a hurry? .: k6Kg
注:in a hurry亦可用rushed for time 或 pressed for time代替。 ;EQ7kuJQ?
x c]#8K
158. 常有的事。 Happens all the time. 8"}8Nrb0
=&F~GCZ>
159. 你真没用! You are useless! R PdFLC/
:%>)S
160. 真没水准! No class! )4TP{tp
注:若以classy形容一个人,是指他对许多事物有高水准的品位,虽然“classy”多半 e2yCWolmTS
E>iN >
是用来形容有钱人,但你对一些事有独到的品位,你也是classy噢。 _:]g:F[
#
tb4^+&.GS
161. 不一定啦! Not necessarily. (反义:definitely) :DrF)1C
C55Av%-=
162. 别想骗我! Don’t try to pull one over me! r{KQ3j9O
注:Over me是over my eyes, 意思是“蒙骗”。 IGOEqUw*
bXSAZWf
163. 想得没喔! In your dreams! (是指某事极不可能发生) nS](d2
us E%eF]
164. 想都别想! Don’t even think about it! (K_{a+$[
注:依上下文,这句话可表示威胁,泼冷水或安慰得意思。 V8Ri2&|3
7,zE?KG /
165. 怎么搞的? What’s eating you? 形容对方看起来疲惫、沮丧、生气、不快乐等。 &["e1ki
What happened? 一般人常用的句子。 qw
03]a
~F8xXW0
166. 这也难怪! No wonder! pxn@rN#*
!;;7:!)P
167. 你很烦耶! You’re getting on my nerves! / You’re really annoying! _F5*\tQ
GVhy
}0|
168. 原来如此。 So that’s how it is! )<lQJ#L86a
注:依上下文或语调,说这句话时可以一本正经的说,也可以是“原来如此啊!”带着讽刺的语气说。 bct8~dY
,m8mh)K?0>
169. 没日没夜。 Day and night。