21.色狼! Pervert! z\Rs?v"
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! AON";&dLq-
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: w},' 1
“You are rally perverted.” 。 @zL)R b%P$
I= G%r/3
22.精彩! Super! ^VK-[Sz&
e.g. A: Good job. That’s super! w,bILv)
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 {>H#/I8si
L(\sO=t
23.算了! Forget it! 0 #pjfc `:
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。 MqGF~h|+
(o~f6pNB,
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! 8c(}*,O/
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭! 7!+kyA\}r^
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。 {hG r`Rh
KE1S5Mck>
25.废话! Bullshit! \(Dq=UzQI
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! ^m;dEe&@F
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 ,],"tzKtE
M>D 3NY[,
26.*! Pervert! 7?-eR-
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here. 2.ud P
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。 l>`N+ pZ$
SweaERl
27.吹牛! Brag. )8kcOBG^L
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! U_v{Vs
E1IRb':
28.装傻! Play dumb. 4!p~Mr[E
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. @[#U_T- I
.j:.?v
29.偏心。 Biased (prejudiced)。 |:$D[=
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。 wUWSW<
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. m^rgzx19?
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。 `*cT79
agQzA/Xt
30.无耻! Shameless! :*gYzk8
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻! xx0s`5
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 Xt~`EN
A`Q'I$fj
31.你敢? You dare? mA}-hR%
e.g. A: I want to challenge you! &f'\9lO
B: You dare? )W95)]
'c<vj
jIg
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. \?c0XD
e.g. A: Let’s go for a walk. "'h?O*V]u{
B: Sure. I approve. RmxgCe(2a
p.^mOkpt
33.好饱! I’m stuffed. [RCUP.
lS]<~
34. 休想! Over my dead body!/ No way! [?x9NQ{
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! +]uW|owxo
@iK=1\-2
35.成交! It’s a deal! jK/2n}q&]
^0"NcOzzxl
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for? O&l(`*P
TJ[C,ic=D
3 字篇 vzJ69%E_
*#1&IJPI
37. 不会吧? That won’t happen r7Bv?M^!
will it? \s?OvqI:
e.g. A: He will win the game. That won’t happen s^ rO I~
will it? y
,isK
不会吧? No aSd$;t~
she’s not like that $r|R`n =
is she? @*q WV*$h
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No .o91^jt
she’s not like that D5fJuT-bp
is she? 1}#v<b$
不会吧? No V&vU her0
it won’t *k==2figz
will it? Q:eIq<erY
e.g. A: He may not have much longer to live. 6TJ5G8z_
B: No &?>h#H222
he won’t die ~R/w~Kc!/A
will he? I\DmVc\l
不会吧? No way! (or Be smart! r9z_8#cR
较礼貌一点) gP8Fe =]
7IW:,=Zk8+
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. ?g|K"P<1
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. Ze~$by|9f
A: I won’t tolerate this in-fighting! UgDai?b1
]\5@N7h
38. 狗屎运! Lucky bastard! 16/+ O$#y
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! `GOxFDB.
I7TdBe-
39. 没风度。 Crass jb1OcI%
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him. u\=gps/Z
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。