21.色狼! Pervert! ?~ULIO'
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! NVIWWX9?
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: c^I0y!
“You are rally perverted.” 。 #]KgUc5B
8IY19>4'5J
22.精彩! Super! ,8K'F
e.g. A: Good job. That’s super! 3"
Vd==oK~
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 e (\I_
_Sj}~H
23.算了! Forget it! ;q#]-^
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。 fu\s`W6f&
^nDal':*
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! 6`nR5 fh
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭! #ch
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。 Jj"HpK>[
vahoSc;sw
25.废话! Bullshit! @YL}km&Fw
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! wODvc9p}]
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 hCc0sRp
lxb 8xY
26.*! Pervert! QocQowz
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here. D$Kea
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。 W3pQ?
H/cTJ9zz
27.吹牛! Brag. h_
!>yK
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! Q .RO
d!{7r7ob\
28.装傻! Play dumb. :\}U9QfCw
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. k
'zat3#f
,-#GX{!
29.偏心。 Biased (prejudiced)。 Up ?=m^
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。
C B}BQd
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. ;El <%{(
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。 BnEdv8\,&s
rFd@mO
30.无耻! Shameless! x*8O*!ZZ
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻! f~\Xg7<
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 6M><(1fT
xks?y.wA
31.你敢? You dare? zNtq"T [
e.g. A: I want to challenge you! VuWib+fT
B: You dare? }C~]=Z
fD6GQ*
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. e@
oWwhpE
e.g. A: Let’s go for a walk. .LE+/n
B: Sure. I approve. 79ZxqvB\
c4] u&tvjJ
33.好饱! I’m stuffed. ;L6Xs_L~
wGXwzU
34. 休想! Over my dead body!/ No way! wJIB$3OT
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! B?(4f2yE
oX|?:MS:
35.成交! It’s a deal! ToU.mM?f^
#8?^C]*{0
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for? !t-K<'
vl5){@
3 字篇 sd!sus|( R
H-&3}
37. 不会吧? That won’t happen zl)&U=4l
will it? k=uZ=tUft*
e.g. A: He will win the game. That won’t happen sv=^k(d3
will it? B_~jA%0m'
不会吧? No P4%>k6X
she’s not like that k^*$^;z
is she? 1X:&*a"5
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No ks:{TA27
she’s not like that d.\PS9l
is she? l{EU_|q
不会吧? No `p|[rS>
it won’t (T;9us0
will it? 1ih* gJPpj
e.g. A: He may not have much longer to live. R+Lk~X^*l'
B: No >l2w::l%
he won’t die 5P\N"Yjx'
will he? _;G=G5r
不会吧? No way! (or Be smart! iwo$\
较礼貌一点) <IH*\q:7
22vq=RO7Z
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. pTET%)3
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. Wm>b3:
A: I won’t tolerate this in-fighting! Q7k.+2
"_)|8|gN
38. 狗屎运! Lucky bastard! #JS`e_3Rr
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! b`]M|C [5
q)oN2-
39. 没风度。 Crass E\!n49
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him. !3x*k;0
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。