21.色狼! Pervert! jC%35bi
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! eyT>wma0
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: PFS;/
“You are rally perverted.” 。 x6^l6 N
tlV &eN
22.精彩! Super! Zk=*7?!!
e.g. A: Good job. That’s super! veUa|Bx.(v
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 > -y&$1
]cm6 |`pz
23.算了! Forget it! Xnv@H:$mxk
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。 pWs\.::B
+Qh[sGDdY
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! ](W5.a,-$L
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭! D XV@DQ
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。 7}4'dW.
<nWKR,
25.废话! Bullshit! , 3X: )
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! TN35CaSmq
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 ZfPd0 p
jt{9e:2%
26.*! Pervert! oW1"%i%
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here. ~x|aoozL
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。 ~:>AR` 9G
L[?nST18%
27.吹牛! Brag. Kt
W6AZJ
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! "z^(dF|
q,B3ru.?d
28.装傻! Play dumb. e>l,(ql
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. FR
x6c
E *F*nd]K
29.偏心。 Biased (prejudiced)。 w6T[hZ 9
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。 &{%MjKJ._
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. v6s\Z\v)Q`
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。 :qKF58W
}q% jO
30.无耻! Shameless! &]P"48NT
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻! nPcS3!7B#
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 i"vawxm
'LVn^TB_f&
31.你敢? You dare? \dRzS@l
e.g. A: I want to challenge you! 6M ^IwE
B: You dare? Ji;SY{~kv
@}<"N
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. Q%ruQ#
e.g. A: Let’s go for a walk. 8|O=/m ^]
B: Sure. I approve. N&T:Lt_N
yN*:.al
33.好饱! I’m stuffed. +TC1nkX
CqqXVF3
34. 休想! Over my dead body!/ No way! lT.zNhz:d9
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! 2fJ{LC
v:KX9A.
35.成交! It’s a deal! ,c>N}*6h=W
^q
;Cx7T_p
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for? FigR1/3o'6
gQ37>
3 字篇 0rD#s{?
[,=d7*b(l
37. 不会吧? That won’t happen _%Bz,C8
will it? No)
m/17y
e.g. A: He will win the game. That won’t happen Sp:l;SGd
will it? WsR+Np@c
不会吧? No 4q hWm"&CM
she’s not like that 5[C ~wvO
is she? n` q2s'Pc
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No @mf({Q>
she’s not like that g\U/&.}DN
is she? wtXY:O
不会吧? No %Rp8{.t7
it won’t UVz/n68\k7
will it? IdPn%)>6
e.g. A: He may not have much longer to live. ?i~g,P]NK
B: No YNSyi@
he won’t die
mOP4z'
will he? kbxg_UI;
不会吧? No way! (or Be smart! V<8K@/n@
较礼貌一点) 62[8xn=(%
3HZ~.
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. J~KX|QY.S
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. 8eluO ?p
A: I won’t tolerate this in-fighting! %j7:tf=
k=[pm5ZvT~
38. 狗屎运! Lucky bastard! I"@p aLZ
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! q"akrI38
ebC)H
39. 没风度。 Crass KOey8tB)1
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him. %,\=s.~1
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。