社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行 社区论坛任务 迷你宠物
  • 6315阅读
  • 1回复

【资料】一些常用成语的英文表述

级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
说实在的.. 这些东西嘛,平时大概没什么用处... 1[] 9EJ  
#1)#W6 h\  
不过记一些也没什么大碍,呵呵!写作时候可以用上一两个提升一下下.... h"}c_l Y9  
翻译就比较需要掌握这类词语... V=d~}PJ>  
尤其是上海那个翻译资格考试......      ~'#yH#o  
M o?y4X  
|=u }1G?  
      繁荣昌盛thriving and prosperous  4e20\q_{  
\yhj{QS.k  
1xTNrLW  
  爱不释手fondle admiringly  jp+s[rRc\{  
L#k`>Qn2  
% <1&\5f<5  
  爱财如命skin a flea for its hide   g0-~ %A,  
<Z j>}  
P. Kfoos  
  爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch  Oh=E!  
ugV/#v O  
o}b_`O  
  安居乐业live and work in peace and contentment  GMKY1{   
dbG902dR  
G2 0   
  白手起家build up from nothing  ]?*'[  
b QgtZHO  
 0`QF:  
  百里挑一one in hundred  GHR r+  
XXg~eu?  
4+B&/}FDLo  
  百折不挠be indomitable  tk\)]kj  
;9;jUQ]MyG  
bLsN?_jy  
  半途而废give up halfway leave sth. Unfinished  7pO/!Lm  
>&[q`i{  
O0_kLH$.  
  包罗万象all-embracing all-inclusive  /l` "@  
E#n=aY~u-  
/?%1;s:'  
  饱经风霜weather-beaten  *v#Z/RrrA  
T+j-MR}{\  
VQ7A"&hh  
  卑躬屈膝bow and scrape cringe   je;|zfe]  
^wlo;.8Y  
cqG&n0zb  
  悲欢离合vicissitudes of life  /0YO`])"  
:h8-y&;  
Gp0yRT.  
  背道而驰run counter to run in the opposite direction   G-[.BWQ   
Ex+E66bE  
EkpM'j=  
  本末倒置put the cart before the horse   KY+BXGW*  
h4E[\<?  
YBupC!R  
  笨鸟先飞the slow need to start early  #BW:*$>}  
Utj4f-M  
O`f[9^fN  
  必由之路the only way  RjxFlKs8  
PTH'-G  
-\&b&;_  
  闭关自守close the country to international intercourse  lho0Xy gn  
FT6~\9m(  
}u+cS[#-  
  变本加厉be further intensified  T4Io+b8 $  
7v V~O@JP  
YP`/dX"4  
  变化无常chop and change fantasticality   m't8\fo^w  
| Zj=E$  
s x2\  
  变化无常chop and change fantasticality   +[":W?j  
7|DPevrk  
>Yx,%a@~R  
  别开生面having sth. New  !bBx'  
mvu$  
y4%[^g~-  
  别有用心have ulterior motives  ,56objaE  
M7.H;.?  
~j yl  
  彬彬有礼refined and courteous urbane   \hD jZ  
xM_+vN *(  
Yan,Bt{YJ  
  兵不厌诈in war nothing is too deceitful  d`3>@*NR<  
-r%k)4_  
h3Y|0-D  
  博古通今erudite and informed  {ewo-dva  
\t ^9UN  
jJ3dZ<#  
  不败之地incincible position  t_hr${  
Q\ pI\]p:  
Z$y~:bz  
  不耻下问feel not ashamed to learn from one"s subordinates  $O9,Gvnxx  
FvVM}l'  
Rg7~?b-  
  不可救药be past praying for beyond redemption   $H"(]>~  
fzr0dcNgM  
>k8FUf(c  
  不劳而获reap where one has not sown   s >7(S%#N  
H|z:j35\  
J0 UF(  
  不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity   O^r,H,3S  
j[|mC;y.  
~m&q@ms&  
  不速之客crasher uninvited guest  /-Y.A<ieN8  
g]9A?#GyE  
;uaZp.<um&  
  不同凡响outstanding  O0QK `F/)*  
4||dc}I"E  
\+>g"';f  
  不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying   tr<0NV62>  
Id=g!L|  
/JQY_>@W  
  不遗余力spare no effort spare no pains  "]hQ\b\O  
w">-r}HnJ  
Y\j5{;V  
  不以为然not approve object to  {Z1^/F v3  
/=g$_m@yWI  
"f4atuuXa  
  不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousnes*  (tQ0-=z  
]dL#k>$0q  
a H *5(E]  
  不远千里go to the trouble of travelling a long distance  1? Im"  
<CN+VXF  
- aQf( =  
  不约而同happen to coincide  Lz=GA?lk[\  
j'q Iq;y  
)<vuv9=k\%  
  不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul  6$ ag<  
dReJ;x4  
?y2v?h"  
  不知所措be at a loss be all adrift lose one"s head out of one"s wits   1{?5/F \ +  
+J7xAyv_Oz  
}o7"2h ht  
  才疏学浅have little talent and learning  d[y(u<Vl  
nZ/pi$7  
H",q-.!  
  惨绝人寰extremely cruel  Mb'Tx  
;fZ9:WB  
p~17cH4~-f  
  沧海桑田time brings a great change to the worlds  PLhlbzcf  
d7qYz7=d  
/XXy!=1J  
  沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket   k/ hNap'0  
kGW4kuh)/q  
,o s M|!,  
  草木皆兵a state of extreme nervousness  DgKe!w$  
6Jd.Eg ~A7  
17+2`@vJgM  
  层出不穷emerge in endlessly  \pVWYx  
yc.9CTxx  
ab^>_xD<  
  层峦迭嶂peaks over peaks  $m;DwlM  
b>f{o_  
ok(dCAKP  
  察言观色carefully watch what sb. is doing and saying  Y1 *8&xT  
Kd;)E 9Ti  
iDV. C@   
  姹紫嫣红very beautiful flowers  tVhf1TH#  
$kd9^lj#[  
@Q%<~b[y  
  畅行无阻checkless  ( !0fmL  
tl^![Z  
y28 e=i  
  车水马龙heavy traffic  Rp_)LA  
y\zRv(T=  
wMU}EoGS?  
  沉默寡言taciturnity   =k:yBswi  
lFbf9s:$B  
Jq_AR!} %  
  称心如意well-content  !uSG 1j" y  
WO{E T  
evGUl~</~  
  趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot  >6 A8+=  
48RSuH  
zaG1  
  成群结队gang horde  [xHHm5$  
MhZ\]CAs9  
d#-'DO{k  
  诚惶诚恐with reverence and awe  rVv4R/3+   
maVfLVx-  
=jkiM_<h  
  诚心诚意sincere desire   Qgxpq{y  
YK)e  
\&b1%Asyz  
  承上启下a connecting link between the preceding and the following
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
Viva la vida
级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
只看该作者 1 发表于: 2008-02-18
      吃里爬外live on sb. while helping others secretly  +{au$v}  
<CGABlZ  
zy'cf5k2  
  痴心妄想、 胡思乱想wishful thinking   4x"9Wr=}  
 &sg~owz  
9z kRwrQ  
  持之以恒preserve  f]48>LRE8  
Eh&-b6:  
~zhP[qA})  
  叱咤风云ride the whirlwind  PIM4c  
% 9} ?*U  
DE!c+s_g4  
  愁眉苦脸pull a long face snoot   }fh<LCwTi  
q6EZ?bo{  
THY=8&x)  
  愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone 、 morosely  Y>Fh<"A|$  
2k M;7:  
Eal*){"<,?  
  臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious  \^x`GsVy  
E-Y4TBZ*  
kV:T2}]|H  
  出乎意料unexpected  UZx8ozv'  
 P@FE3g  
!yD$fY  
  出口成章have an outstanding eloquence  ?g9oiOhnG  
pB'{_{8aA  
uUJH^pW  
  出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence   /Suh&qw>  
/Jf}~}JP  
>G}g=zy@  
  出谋划策give counsel suggest  ff5 e]^,  
CkR 95*  
SaFNPnk=  
  出奇制胜defeat sb. by a surprise action   i)= \-C  
JVR,Py:%G  
HcCT=x7:  
  出生入死go through fire and water  Ot;)zft  
Dbw{E:pq  
D\^\_r):  
  触类旁通comprehend by analogy  hw2Sb,bY  
Zmz $ hr  
7UsU03  
  垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one"s spirits with the tail between the legs   )8%m|v#W  
nd~O*-uYg  
/wU4^8Hz  
  垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted  M`p[ Zq  
0SV4p.  
"Pa  y2  
  绰绰有余more than sufficient  dO4J f9)  
$7*@TMX  
R?HuDxHk  
  此起彼伏as one falls,another rises  QC6:ZxP  
LG;U?:\  
B{!*OC{l  
  从容不迫go easy take one"s time   J*4T| #0  
pvhN.z  
'$5Qdaj  
  从容不迫的leisured unhurried  `J %35  
AmB*4p5b  
WSbD."p<  
  从容不迫地by easy stages  [oOV@GE  
a/xnf<(H  
N#GMvU#R  
  粗枝大叶careless slapdash sloppy  5#~E[dr  
<-"[9 w  
w+gPU1|(r  
  粗枝大叶的broad-brush  KJ cuZ."wX  
FD/=uIXH2  
@  \*Zq  
  措手不及unaware unprepared  IlZ$Jd  
!md1~g$rN  
6 #k mV  
  错综复杂、 扑朔迷离 anfractuosity   "'~&D/7  
5DL(#9F8b9  
),XDY_9K  
  错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous  rmeGk&*R8  
v9"03 =h  
+LF`ZXe8l  
  打草惊蛇act rashly and alert the enemy  (BGflb  
SW7AG;c=  
UB w*}p  
  大材小用waste one"s talent on a petty job  ny1Dg$u i2  
$l_\9J913  
ZMGC@4^F  
  大公无私selfless  gWfMUl  
~p x2kHZ  
lBLL45%BIN  
  大海捞针look for a needle in a bottle of hay   y.gjs <y  
10CRgrZ  
H18pVh  
  大惑不解be extremely puzzled  F#a'N c9  
w%$J<Z^-?  
%ZX3:2  
  大惊小怪a storm in a teacup 、 foofaraw 、 fuss 、 like a hen with one chicken   Ge1"+:tbJ  
~cSE 9ul  
AbIYdFXB  
  大惊小怪的spoffish  MB+a?u0\  
A8 !&Y;d  
oB+Ek~{z]  
  大快人心affording general satisfaction  9JJk\,  
\: R Akf<  
|#zj~>7?  
  大名鼎鼎famous well known  5=Il2  
A().1h1_k  
B z? (?fyd  
  大器晚成great minds mature slowly  [JKLlR  
@PV3G KJ  
Mp06A.j[  
  大千世界the boundless universe  Z6#(83G4  
4A)_D{(SH  
Q+*@!s  
  大失所望greatly disappointed  uQg&]bSv  
"Ug+# ;}p$  
7MIrrhk  
  大同小异largely identical but with minor differences  +iw4>0pi  
o\X|\nUk  
MH=Ld=i  
  大显身手、 大显神通strut one"s stuff   ,zh_-2^X  
T:g%b @  
*d:$vaL  
  大言不惭、 夸夸其谈fanfaronade rodomontade   5C-XQS1  
e6Kyu*  
QObHW[:F  
  大义凛然inspiring awe by upholding justice  5ljEh -  
V`}u:t7r  
@zT2!C?^L  
  大义灭亲place righteousness above family loyalty  ak zKX}  
c]NZG n*  
1cD  
  大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep  ~)*uJ wW/a  
] -%B4lT  
?@7Reh\  
  呆若木鸡dumbstruck transfixed  i<*W,D6  
meZZQ:eSl  
c9Q_Qr0'  
  待人接物the ways one gets along with others  .gY=<bG/fA  
2:&L|;  
xXCsJ9]  
  殚思极虑rack one"s brains  ne%(`XY{Q]  
0F6~S   
P?+ VR=t  
  胆小如鼠cannot say boh to a goose  \ lK `  
G,6 i!M  
/]2I%Q  
  胆战心惊的funky  fa!8+kfi  
h]&o)%{4  
_7 ^:1i~:.  
  淡泊明志not seek fame and wealth  <(l`zLf4p  
YwZ ]J  
[= Xb*~  
  道貌岸然be sanctimonious  IGo+O*dMw  
Jt3*(+J>/  
uCc5)  
  得过且过drift along muddle along  &.JJhX  
vJ e c+a  
gUme({h&|  
  得天独厚的advantaged  oiQ:&$y  
'q l<R0g  
XW:%YTv  
  得心应手handy with facility  XoGOY|2`6  
= VMELk!z  
zN/nKj: Q  
  得意忘形、 得意洋洋 bloat get dizzy with success   B^/(wHBp  
R,8T t!n  
PsBLAr\ah  
  得意洋洋elated、  elation、  exaltation、  jauntiness   nI/kX^Pd  
.dj}y jd]f  
m`n#Q#6  
  得意扬扬ride high  oWq]\yT<`  
N'Vj& DWC  
r`e6B!p  
  得意洋洋的cock-a-hoop、  high-blown 、 perky  ?=b#H6vs  
1^2]~R9,9  
J7@Q;gcl:  
  得意扬扬的triumphant  oz7=1;r  
Qjmo{'d  
.x1.`Y   
  德才兼备have both ability and moral integrity  tg7QX/KX  
_o==  
9/{ 8Y&  
  德高望重sainted 、  saintlike  A @e!~  
u/%Z0`X  
h{^MdYJ  
  登峰造极reach the limit reach the peak of perfection
[ 此贴被小迪宝贝在2008-02-18 16:56重新编辑 ]
Viva la vida
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册
如果您在写长篇帖子又不马上发表,建议存为草稿
认证码:
验证问题:
3+5=?,请输入中文答案:八 正确答案:八