社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行 社区论坛任务 迷你宠物
  • 8389阅读
  • 1回复

【资料】一些常用成语的英文表述

级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
说实在的.. 这些东西嘛,平时大概没什么用处... JZ*/,|1}EC  
u9GQU  
不过记一些也没什么大碍,呵呵!写作时候可以用上一两个提升一下下.... A_ N;   
翻译就比较需要掌握这类词语... ZC`wO%,  
尤其是上海那个翻译资格考试......      %wvdn  
yyRiP|hJ  
'(yAfL 9}  
      繁荣昌盛thriving and prosperous  g:D>.lKd  
-)]Yr #Q  
e~[/i\  
  爱不释手fondle admiringly  L Mbn  
[{<`o5qR  
[-k  
  爱财如命skin a flea for its hide   x_6[P2"PP  
?o4C;  
2 %@4]  
  爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch  Tx=-Bb~;  
wb5baY9  
tip+q d  
  安居乐业live and work in peace and contentment  OSWYGnZg  
zrL$]Oy}x  
w/S%YW3*  
  白手起家build up from nothing  [OV"}<V  
mPN@{.(j  
Agg<tM{yB  
  百里挑一one in hundred  H*&f:mfq  
)3Iz (Ql  
K>r,(zgVc  
  百折不挠be indomitable  )=Z>#iH1  
@6F#rz  
N~d?WD\^  
  半途而废give up halfway leave sth. Unfinished  zH4D8@[7O  
?{|q5n  
\y)rt )  
  包罗万象all-embracing all-inclusive  w\}ieI8J  
% X+:o]T  
THbh%)Zv+  
  饱经风霜weather-beaten  '()xHEGl3  
}=UHbU.n~!  
?'Xj g#}<  
  卑躬屈膝bow and scrape cringe   F2dHH^  
ogtEAv~e7N  
rEnQYz  
  悲欢离合vicissitudes of life  U;V7 u/{  
fc%xS7&  
uK#4(eY=W  
  背道而驰run counter to run in the opposite direction   dTC7Fm  
~xfP:[u  
7he,?T)vD  
  本末倒置put the cart before the horse   T`.O'!  
Lh"<XYY  
?WUA`/[z  
  笨鸟先飞the slow need to start early  HU }7zK2  
_ Yx]_Y9I  
YTX,cj#D^&  
  必由之路the only way  1k5Who@  
.hP D$o  
|vwVghC  
  闭关自守close the country to international intercourse  Zq|I,l0+E  
wd^':  
eV"h0_ox  
  变本加厉be further intensified  VT%NO'0  
/W30~y  
:P\7iW  
  变化无常chop and change fantasticality   Ic:(Gi- %  
,I$`-$_'  
el<s8:lA  
  变化无常chop and change fantasticality   WZejp}x  
e7r -R3_  
9ni1f{k  
  别开生面having sth. New   $s c  
dA`IEQJL  
#$+*;  
  别有用心have ulterior motives  } FlT%>Gw  
p8H'{f\G  
-.@r#d/  
  彬彬有礼refined and courteous urbane   @* jz o  
b8VTo lJ  
y8Z_Itlf  
  兵不厌诈in war nothing is too deceitful  }wjw:M  
"3"V3w  
N1S{suic  
  博古通今erudite and informed  vq0Tk bzs  
gA+qC7=p$  
&yTqZ*Yuk  
  不败之地incincible position  +z\^t_"f  
9y8&9<#  
S6M}WR^,  
  不耻下问feel not ashamed to learn from one"s subordinates  +nhLIO{{L  
Mj?`j_X  
/-qNh >v4  
  不可救药be past praying for beyond redemption   :&rt)/I  
k&q;JyUi  
kT66;Y[  
  不劳而获reap where one has not sown   B =T'5&  
nH'e?>x~e  
Z1f8/?`W  
  不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity   D~fl JR  
cJ n=  
VUGmi]qd  
  不速之客crasher uninvited guest  ) 0W{]2  
xJvmhN/c  
L>NL:68yN  
  不同凡响outstanding  |A9F\A->4  
x8\?}UnB  
y`5 9A  
  不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying   Jr!JHC9i  
D~iz+{Q4  
Uh4%}-;  
  不遗余力spare no effort spare no pains  !bx;Ta.  
e8!5 I,I  
8oseYH  
  不以为然not approve object to  ")5":V~fN  
Al^d$FaF  
J26 VnK  
  不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousnes*  {n.PF8A5X  
:$|HNeDO  
9Cp-qA%t  
  不远千里go to the trouble of travelling a long distance  )5JFfp)#  
|?xN\O^#}  
EIAc@$4  
  不约而同happen to coincide  M,,bf[p$  
SrJGTuXg  
-%CP@dAk  
  不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul  Rz/gtEP  
P[ck84F/  
P {jbl!UD7  
  不知所措be at a loss be all adrift lose one"s head out of one"s wits   {.|CdqwY  
u8g~  
TnA-;Ha  
  才疏学浅have little talent and learning  J#(LlCs?@c  
D& i94\vVa  
}W8;=$jr  
  惨绝人寰extremely cruel  9uO 2Mm  
c )g\/  
RnE4<Cy  
  沧海桑田time brings a great change to the worlds  w<3#1/g!2B  
gp?uHKsM  
6ex/TySM  
  沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket   : /N0!&7  
M `M5'f  
(@VMH !3  
  草木皆兵a state of extreme nervousness  LEf^cM=>  
D%SlAzZ3  
X-Kh(Z  
  层出不穷emerge in endlessly  2(+2+ }  
~<5!?6Yt  
"| g>'wM*  
  层峦迭嶂peaks over peaks  @%uUiP0  
@ioJ] $o7  
E_wCN&`[  
  察言观色carefully watch what sb. is doing and saying  [ /b2=>  
j0aXyLNX  
y9GoPC`z  
  姹紫嫣红very beautiful flowers  ]^7@}Ce_  
^|(LAjet  
wv1iSfW  
  畅行无阻checkless  5m 4P\y^a  
=R|HV;9 h  
]|a g  
  车水马龙heavy traffic   A,<E\  
fOGFq1D  
P>D)7 V9Hh  
  沉默寡言taciturnity   Pn1^NUMZJ  
#A/  
 'KL0@l  
  称心如意well-content  o[w:1q7  
]p GL`ge5  
CwzZ8.o$i  
  趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot  LL|r A:  
ie95rZp  
iHf$  
  成群结队gang horde  & h)yro  
SHgN~ Um  
4l'fCZhA}  
  诚惶诚恐with reverence and awe  ZvX*t)VjTz  
E CuH%b^,  
%)1?TU  
  诚心诚意sincere desire   i9|Sa6vuI  
fU}ub2_in  
|aS.a&vwR  
  承上启下a connecting link between the preceding and the following
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
Viva la vida
级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
只看该作者 1 发表于: 2008-02-18
      吃里爬外live on sb. while helping others secretly  lrE5^;/s1  
GL}]y -f  
*:7rdzn  
  痴心妄想、 胡思乱想wishful thinking   v!-pSa)3  
q YQl,w  
!9e=_mY  
  持之以恒preserve  ~G&dqw/.-U  
`/+>a8  
\*?~Yj #  
  叱咤风云ride the whirlwind  Ic<2QknmP  
]s'as9s9  
Q3~H{)[Kq  
  愁眉苦脸pull a long face snoot   a58H9w"u)  
=y*IfG9b  
9W5lSX#^;  
  愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone 、 morosely  ;H*T^0  
eo?bL$A[s  
;igIZ$&  
  臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious  |wMN}bq|T  
sl l\g  
Z5n1@a __  
  出乎意料unexpected  %[TR^Th6  
:3Ox~o  
2]*OQb#O6e  
  出口成章have an outstanding eloquence  M|h3Wt~7  
!f [_+CD  
@,+5y\]C  
  出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence   PC8Q"O  
 <kqo^  
>+1duAC  
  出谋划策give counsel suggest  cV6D<,)  
ED gag  
.`eN8Dl1  
  出奇制胜defeat sb. by a surprise action  h[Y1?ln&h  
K\r8g=U  
p]TAELy  
  出生入死go through fire and water  (w3YvG.  
2/^3WY1U  
</z Eg3F\  
  触类旁通comprehend by analogy  #c!lS<z  
Lk8ek}o'  
{VRf0c  
  垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one"s spirits with the tail between the legs   CHX#^0m.  
W ac&b  
0{D'n@veP  
  垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted  va@Lz&sAE%  
k4J+J.|  
r#a=@  
  绰绰有余more than sufficient  oG\Vxg*  
SqpaFWr  
 =:pJ  
  此起彼伏as one falls,another rises  8nV+e~-w  
"!^"[mX4  
CA~-rv  
  从容不迫go easy take one"s time   ?6U0PChy  
R-$!9mnr  
g) jYFfGfH  
  从容不迫的leisured unhurried  chX"O 0?"  
)ez9"# MH'  
T0)@pt7>  
  从容不迫地by easy stages  DTL.Bsc-.  
~f98#43  
aW7^d'ZZ\  
  粗枝大叶careless slapdash sloppy  8l`*]1.W<  
f]CXu3w(J  
4!?eRY  
  粗枝大叶的broad-brush  wmLs/:~  
VI86KJu  
+mn[5Y}:  
  措手不及unaware unprepared  q/,O\,  
X \/#@T  
NBGH_6DROw  
  错综复杂、 扑朔迷离 anfractuosity   kuP(r  
z Iu'[U  
)SGq[B6@I  
  错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous  x%B/  
rx|pOz,:  
4V`G,W4^J  
  打草惊蛇act rashly and alert the enemy  5.GR1kl6  
'H;*W|:-]  
j#ab_3xH  
  大材小用waste one"s talent on a petty job  ^1];S^nD  
G 3ptx! D  
NgPk&niM  
  大公无私selfless  bk[!8- b/a  
NzvXN1_%  
+I28|*K"  
  大海捞针look for a needle in a bottle of hay   \9T7A&  
(sZ"iGn%  
6'f;-2  
  大惑不解be extremely puzzled  ckCE1e>s  
D0f]$  
J|73.&B  
  大惊小怪a storm in a teacup 、 foofaraw 、 fuss 、 like a hen with one chicken   `ERz\`d~Y;  
M_DwUS 1?  
;$g?T~v7  
  大惊小怪的spoffish  @r1_U,0e  
f/?P514h  
r~['VhI!;E  
  大快人心affording general satisfaction  ECmW`#Otb)  
Z% UP6%  
,ig/s2ZG6X  
  大名鼎鼎famous well known  $XH^~i;  
Eu3E-K@y  
Q~9^{sHZjP  
  大器晚成great minds mature slowly  `R^gU]Z,  
@6-jgw>W2  
VIf.q)_k  
  大千世界the boundless universe  iy.\=Cs$N  
&rR2,3r=  
N;%6:I./  
  大失所望greatly disappointed  f$QNg0v  
v3>UV8c'  
m1AJ{cs  
  大同小异largely identical but with minor differences  om>KU$g  
8&dF  
*o ix6  
  大显身手、 大显神通strut one"s stuff   Aos+dP5h,8  
#/37V2E  
Fsg*FH7J  
  大言不惭、 夸夸其谈fanfaronade rodomontade   F!K>Kz  
Tid aa  
_aeBauD  
  大义凛然inspiring awe by upholding justice  COlaD"Y  
'J|_2*  
MolgwVd  
  大义灭亲place righteousness above family loyalty  )+Pus~w  
BMf@M  
N'=gep0V@  
  大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep  fc>L K7M  
 %;!.n{X  
\_fv7Fdp{  
  呆若木鸡dumbstruck transfixed  ,/unhfs1q  
DtnEi4h,  
dAj$1Ke  
  待人接物the ways one gets along with others  Znv,9-  
% & bY]w  
gBD]}vo-  
  殚思极虑rack one"s brains  lu/ (4ED  
BJ(M2|VH  
OZ;*JR:  
  胆小如鼠cannot say boh to a goose  Etm?'  
w4Z'K&d=  
f%hEnZv  
  胆战心惊的funky  poFg 1  
ybUaTD@?}b  
4B][S'f  
  淡泊明志not seek fame and wealth  > Nr#O  
akQ7K  
}ad|g6i`  
  道貌岸然be sanctimonious  RG`1en  
=g|FT  
=tY T8Q;al  
  得过且过drift along muddle along  |Q>IrT  
IE~ |iQ?-  
>LuYHr  
  得天独厚的advantaged  ~Cjn7  
a[TMDU;(/4  
T[j,UkgGo  
  得心应手handy with facility  m l$o5&sN  
k VQ\1!  
Aiea\j Bv  
  得意忘形、 得意洋洋 bloat get dizzy with success   vfo~27T{(  
rVsJ`+L  
Af{"pzY  
  得意洋洋elated、  elation、  exaltation、  jauntiness   KK &?gTa  
A5w6]:f2  
8\gjST*  
  得意扬扬ride high  as=LIw}Q4  
`P ,d$H "  
PFK  '$  
  得意洋洋的cock-a-hoop、  high-blown 、 perky  n(]-y@X0_  
;*&-C9b  
Wv/=O}  
  得意扬扬的triumphant  ete.!*=  
>F&47Yn  
Sa5G.^ XI  
  德才兼备have both ability and moral integrity  wlmRe`R  
`@s^(hc7i  
X\ F|Tk3_  
  德高望重sainted 、  saintlike  5/z/>D;  
X[TR3[1}  
`y* }lg T  
  登峰造极reach the limit reach the peak of perfection
[ 此贴被小迪宝贝在2008-02-18 16:56重新编辑 ]
Viva la vida
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册
欢迎提供真实交流,考虑发帖者的感受
认证码:
验证问题:
3+5=?,请输入中文答案:八 正确答案:八