社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行 社区论坛任务 迷你宠物
  • 7241阅读
  • 1回复

【资料】一些常用成语的英文表述

级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
说实在的.. 这些东西嘛,平时大概没什么用处... Dqg01_O9O  
bH}?DMq]O  
不过记一些也没什么大碍,呵呵!写作时候可以用上一两个提升一下下.... w 6  
翻译就比较需要掌握这类词语... dZkj|Ua~  
尤其是上海那个翻译资格考试......      P`L, eYc  
ePo :::  
LV8{c!"  
      繁荣昌盛thriving and prosperous  X:JU#sI  
rVM?[_'O  
*J3Z.fq%:i  
  爱不释手fondle admiringly  'FM_5`&  
2l}H=DZV  
Oj1B @QE  
  爱财如命skin a flea for its hide   r7+Ytr  
G%MdZg&i  
MlV3qM@  
  爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch  B=)tq.Q7  
R4%}IT^%P  
)mu[ye"p  
  安居乐业live and work in peace and contentment  J-ErG!  
4Z0Y8y8)  
wCt!.<, .  
  白手起家build up from nothing  'M35L30  
f {j`d&|  
aL|a2+P[`q  
  百里挑一one in hundred  D+xPd<  
}k0B   
(mgv:<c;BA  
  百折不挠be indomitable  QV>hQ]L  
XP(fWRT1  
WelB"L  
  半途而废give up halfway leave sth. Unfinished  bL2b^UB~%  
TFO4jjiC"  
! i8'gq'q  
  包罗万象all-embracing all-inclusive  &?*H`5#?G  
i#I7ncX  
hQ}y(2A.XI  
  饱经风霜weather-beaten  J\E?rT  
^wD@)Dz  
k;f%OQsF_  
  卑躬屈膝bow and scrape cringe   M.K%;j`  
~=t K17i  
r*g<A2g%  
  悲欢离合vicissitudes of life  A>C8whx  
,&LGAa  
\t ^9UN  
  背道而驰run counter to run in the opposite direction   jJ3dZ<#  
t_hr${  
Q\ pI\]p:  
  本末倒置put the cart before the horse   Z$y~:bz  
tY- `$U@  
C/ENJ&  
  笨鸟先飞the slow need to start early  H{g&yo  
qa,i:T(w  
|W*i'E   
  必由之路the only way  O^r,H,3S  
j[|mC;y.  
~m&q@ms&  
  闭关自守close the country to international intercourse  /-Y.A<ieN8  
g]9A?#GyE  
;uaZp.<um&  
  变本加厉be further intensified  O0QK `F/)*  
4||dc}I"E  
\+>g"';f  
  变化无常chop and change fantasticality   tr<0NV62>  
Id=g!L|  
/JQY_>@W  
  变化无常chop and change fantasticality   "]hQ\b\O  
w">-r}HnJ  
Y\j5{;V  
  别开生面having sth. New  {Z1^/F v3  
/=g$_m@yWI  
F!cRx%R  
  别有用心have ulterior motives  |g!3f  
,IRy. qy  
)26_7.|  
  彬彬有礼refined and courteous urbane   kz^?!l)X0  
]L_h3Xz\X  
oT*qMLdn  
  兵不厌诈in war nothing is too deceitful  [ Mp8"  
c}mWAZ=wF  
1Wb_>`;  
  博古通今erudite and informed  h[oI/X  
VH6J @m  
jbTsrj"g  
  不败之地incincible position  OFn#C!  
Bn5$TiTcl  
J'@`+veE  
  不耻下问feel not ashamed to learn from one"s subordinates  ,rWej;CzN  
 4_d'Uh&]  
6.k>J{GG  
  不可救药be past praying for beyond redemption   !T~C=,;  
TSUT3'&~p  
+t*Ks_V,*  
  不劳而获reap where one has not sown   z<,-:=BC"  
Qw.j  
uol EX+  
  不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity   AZfW  
/>dYkIv  
xnPi'?A]  
  不速之客crasher uninvited guest  W6jdS;3  
ehyCAp0oI  
{qb2!}FQ  
  不同凡响outstanding  M6H#Y2!ZbC  
[]hC*  
&'oZ]}^ 0  
  不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying    f~w!Z  
8'o6:  
b9TsuY  
  不遗余力spare no effort spare no pains  O^sOv!!RH/  
?(>fB2^  
Qb?e A  
  不以为然not approve object to  st wxF?\NS  
1hW"#>f7  
M7\yEi"*  
  不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousnes*  MT{ovDA].  
yR[htD`  
d'2q~   
  不远千里go to the trouble of travelling a long distance   _!E)a  
/Bp5^(s  
^e(*{K;8  
  不约而同happen to coincide  5?XIp6%x  
o>Q=V 0?  
KLCd`vr.xf  
  不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul  i?B(I4a!G  
r"&VG2c0K  
% jSB9  
  不知所措be at a loss be all adrift lose one"s head out of one"s wits   UzT"Rb:e  
eKW^\  
"RLv{D<)J,  
  才疏学浅have little talent and learning  $n* wS,  
cCO2w2A[*  
;Miag'7  
  惨绝人寰extremely cruel  !M;><b}=5  
>wf.C%  
k@>y<A{;D  
  沧海桑田time brings a great change to the worlds  @w73U; 9\  
G1G*TSf  
Lb}$)AcC  
  沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket   GDY=^r  
 $M|  
/<Yz;\:Jy  
  草木皆兵a state of extreme nervousness  NM4b]>   
+AYB0`X)  
bz|-x"qk  
  层出不穷emerge in endlessly  dT'd C  
?XB[awTD~  
Z!2%{HQ=q  
  层峦迭嶂peaks over peaks  H& !?c5  
=pd#U  
 giORc  
  察言观色carefully watch what sb. is doing and saying  -^$`5Rk  
!dGSZ|YZ  
Ft 6{g JBG  
  姹紫嫣红very beautiful flowers  D2]i*gs  
dZ `c  
_p;=]#+c&  
  畅行无阻checkless  E~`l/ W  
,dXJCX8so  
Pd04  
  车水马龙heavy traffic  2k M;7:  
cjwc:3 CM  
,racmxnv  
  沉默寡言taciturnity   kV:T2}]|H  
RiiwsnjC  
 P@FE3g  
  称心如意well-content  !![HR6"Q  
?g9oiOhnG  
pB'{_{8aA  
  趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot  uUJH^pW  
/Suh&qw>  
/Jf}~}JP  
  成群结队gang horde  >G}g=zy@  
Jsf"h-)P  
CkR 95*  
  诚惶诚恐with reverence and awe  SaFNPnk=  
 i)= \-C  
JVR,Py:%G  
  诚心诚意sincere desire   HcCT=x7:  
Ot;)zft  
Dbw{E:pq  
  承上启下a connecting link between the preceding and the following
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
Viva la vida
级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
只看该作者 1 发表于: 2008-02-18
      吃里爬外live on sb. while helping others secretly  kK/( [!  
odKdpa Zc[  
`y$@zT?j  
  痴心妄想、 胡思乱想wishful thinking   szGGw  
eXi}-~o  
4(&sw<k  
  持之以恒preserve  "2Q*-  
p|Qn?^C:  
?H!QV;ku  
  叱咤风云ride the whirlwind  Igh=Z %  
Y3O/`-9i  
rw.DKM'  
  愁眉苦脸pull a long face snoot   _*++xF1  
th%T(D5n  
Wo{4*~f  
  愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone 、 morosely  nQ#NW8*Fs  
#vzt6x@*  
6e%ZNw{#=  
  臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious  =0mn6b9-=  
?g4S51zpp  
l7#2 e ORm  
  出乎意料unexpected  5xhYOwQBo  
R5=M{  
6"yIk4u:  
  出口成章have an outstanding eloquence  v(;n|=O  
`]F#j ]"  
88Vl1d&b  
  出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence   /YHnt-}v,  
q9(Z9$a(\  
P c'\  
  出谋划策give counsel suggest  La$?/\Dv)  
BMb0Pu 8  
RV),E:?  
  出奇制胜defeat sb. by a surprise action  xwojjiV  
B^Hh rz!  
xu.TS  
  出生入死go through fire and water  O% 8>siU  
@3`Pq2<  
%xdyG Al:  
  触类旁通comprehend by analogy  WHcw5_3#  
g`dAj4B  
W1ql[DqE{  
  垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one"s spirits with the tail between the legs   10CRgrZ  
H18pVh  
t**MthnW  
  垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted  w%$J<Z^-?  
%ZX3:2  
Ge1"+:tbJ  
  绰绰有余more than sufficient  6|QIzs<Z-X  
AbIYdFXB  
Cy6%f?j  
  此起彼伏as one falls,another rises  %7 $X *  
j%i6H1#.Z  
NUh+ &M  
  从容不迫go easy take one"s time   ?hKpJA'%  
03gYl0B  
* BKIA  
  从容不迫的leisured unhurried  |%uy{  
|eK^Yhym  
wQYW5X  
  从容不迫地by easy stages  7n7UL0Oc1  
4A)_D{(SH  
'#>(JN5\  
  粗枝大叶careless slapdash sloppy  uQg&]bSv  
"Ug+# ;}p$  
L,sFwOWY  
  粗枝大叶的broad-brush  \5fvD8>H  
0+NGFX \p  
@4Lol2  
  措手不及unaware unprepared  ,Bl_6ZaL  
;0-R"c)-  
{dwlW`{  
  错综复杂、 扑朔迷离 anfractuosity   $pauPEe  
(};/,t1#$  
Qp+M5_  
  错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous  u<EPK*O*  
W4=A.2[q  
JhvT+"~  
  打草惊蛇act rashly and alert the enemy   tk+4noA  
Zou;o9Ww  
a~Yq0d?`D  
  大材小用waste one"s talent on a petty job  %v[KLMo'(  
D&1(qi=x&  
]xPy-j6C  
  大公无私selfless  ^G NL:D%6d  
Ks-$([_F   
zGa V^X  
  大海捞针look for a needle in a bottle of hay   ,,;vG6^a  
{Gw{W&<  
t(UdV  
  大惑不解be extremely puzzled  04:QEC"9mj  
uG(XbDZZ1W  
=d/$B!t{  
  大惊小怪a storm in a teacup 、 foofaraw 、 fuss 、 like a hen with one chicken   P?Kg7m W  
XO}SPf-  
9JO1O:W  
  大惊小怪的spoffish  TPmb]j  
3g5D[>J'  
,%U\@*6=  
  大快人心affording general satisfaction  Y^eF(  
!e}4>!L,(^  
o_&Qb^W  
  大名鼎鼎famous well known  g#o9[su  
X?Or.  
.\8LL,zT  
  大器晚成great minds mature slowly  3\K;y>NK  
e8{!Kjiz  
oE)xL%*  
  大千世界the boundless universe  %$=2tfR  
'`j MNKn\  
OV`li#H  
  大失所望greatly disappointed  DS;.)P"  
cyB2=,  
( ; _AP.  
  大同小异largely identical but with minor differences  ie7P^:T|+  
Nt687  
pW_mS|  
  大显身手、 大显神通strut one"s stuff   *A0*.>@N  
`E |>K\  
nI/kX^Pd  
  大言不惭、 夸夸其谈fanfaronade rodomontade   (+(bw4V/  
zEDN^K '  
\zhCGDm1_  
  大义凛然inspiring awe by upholding justice  ;f /2u  
)*&61  
1z_1Hl  
  大义灭亲place righteousness above family loyalty  e^UUR-K%  
9r ](/"=f  
W Haf}.V  
  大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep  ysFp$!9Ux  
%2'Y@AX`  
Qe`Nb4xf  
  呆若木鸡dumbstruck transfixed  _o==  
TWdhl9Ot  
Tn?D~?a*O  
  待人接物the ways one gets along with others  Z9i~>k  
a\KM^jrCD  
cCcJOhk|d  
  殚思极虑rack one"s brains  j9.%(*  
izLB4pk$  
[XkWPx`  
  胆小如鼠cannot say boh to a goose  B?ipo,2~{  
ps*iE=D  
umt(e:3f5  
  胆战心惊的funky  -/_hO$|W  
vd/BO  
8L[\(~Zf  
  淡泊明志not seek fame and wealth  #4V->I  
d}wE4(]b  
seb/rxb  
  道貌岸然be sanctimonious  .Dy2O*`  
t-SZBNb  
&_' evZ8  
  得过且过drift along muddle along  V!s#xXD}  
n>,? V3ly  
F(w<YU %6  
  得天独厚的advantaged  CKX3t:HP0  
+NoVe#  
1*:BOoYx  
  得心应手handy with facility  SVPksr  
m?=J;r"Re  
P` y.3aK  
  得意忘形、 得意洋洋 bloat get dizzy with success   (]-RL A>  
"ZuA._  
\"d\b><R  
  得意洋洋elated、  elation、  exaltation、  jauntiness   uCgJ F@  
NKRm#  
>AWWwq -  
  得意扬扬ride high  @*WrHoa2N  
Nj +^;Y  
DIgur}q)@  
  得意洋洋的cock-a-hoop、  high-blown 、 perky  A(z m  
W>u{JgY  
sHQO*[[  
  得意扬扬的triumphant  7gREcL2  
@B!gxW\C  
\)W Z D  
  德才兼备have both ability and moral integrity  zek>]l`!  
kJ)Z{hy  
Ob]J!.  
  德高望重sainted 、  saintlike  ()<?^lr33  
#<es>~0!  
me90|GOx+  
  登峰造极reach the limit reach the peak of perfection
[ 此贴被小迪宝贝在2008-02-18 16:56重新编辑 ]
Viva la vida
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册
欢迎提供真实交流,考虑发帖者的感受
认证码:
验证问题:
10+5=?,请输入中文答案:十五