社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行 社区论坛任务 迷你宠物
  • 5295阅读
  • 1回复

【资料】一些常用成语的英文表述

级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
说实在的.. 这些东西嘛,平时大概没什么用处... -)p| i~j^A  
< /9@RO  
不过记一些也没什么大碍,呵呵!写作时候可以用上一两个提升一下下.... 0i/!nke.  
翻译就比较需要掌握这类词语... D:Fi/JY~  
尤其是上海那个翻译资格考试......      \* SEj&9  
i|QL6e*0  
Fle pM*  
      繁荣昌盛thriving and prosperous  S~Yu;  
70yM]C^  
|RZI]H%  
  爱不释手fondle admiringly  ;@V1*7y  
d^^EfWU  
v}BXH4&Y  
  爱财如命skin a flea for its hide   &KVXU0F^z  
: 5<u!-}  
4?.L+wL  
  爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch  W4n(6esO  
AMc`qh  
y~;w`5;|  
  安居乐业live and work in peace and contentment  +/DT#}JE  
< <]uniZ\  
+l(lpp>,  
  白手起家build up from nothing  l$3YJ.n|s~  
*e *V%w~75  
+~eybm;  
  百里挑一one in hundred  n ?+dX^j  
%S]g8O[}nl  
wv&#lM(  
  百折不挠be indomitable  V25u_R`{  
}WEF *4B!  
c<]~q1  
  半途而废give up halfway leave sth. Unfinished  lbiMB~rwI  
y(*#0fJrTV  
fQ_(2+ FM  
  包罗万象all-embracing all-inclusive  dIOi P\^  
kyu PN<?  
+z?SKc  
  饱经风霜weather-beaten  l|5;&(Y+s  
6>j0geFyE2  
@"'$e_jj"  
  卑躬屈膝bow and scrape cringe   .fD%*-  
FFpG>+*3  
R>dd#`r"  
  悲欢离合vicissitudes of life  2~RG\JWTA  
.Fm@OQr  
#Hi$squJ  
  背道而驰run counter to run in the opposite direction   Bf{c4YiF  
QV9 z81[  
jRNDi_u?Wb  
  本末倒置put the cart before the horse   _68{ {.  
) |j?aVqZ  
%3mh'Z -[f  
  笨鸟先飞the slow need to start early  iuS*Vw  
)T!3du:M  
klSAY  
  必由之路the only way  SRek:S,  
t$-!1jq  
,8Q&X~$rY  
  闭关自守close the country to international intercourse  )l[bu6bM  
g0>Q* x  
98LyzF9  
  变本加厉be further intensified  H?tX^HO:q  
l{4rKqtX  
H/N4t Wk"  
  变化无常chop and change fantasticality   5:|=/X%#qp  
~9DD=5\  
JpC_au7CX  
  变化无常chop and change fantasticality   (.N!(;G  
EiCEB;*z|d  
>S'IrnH'!  
  别开生面having sth. New  S0mzDLgE  
^!sIEL  
#MAXH7[  
  别有用心have ulterior motives  5Sz}gP('  
>m# bj^F\  
Qkb=KS%z  
  彬彬有礼refined and courteous urbane   55Ag<\7  
oJe`]_XZ  
eH^~r{{R  
  兵不厌诈in war nothing is too deceitful  aDZ]{;  
MeW?z|x`'  
2i)vT)~  
  博古通今erudite and informed  8=,-r`oNy  
(qdvvu#E  
y87oW_"h  
  不败之地incincible position  xj;V  
_BHEK  
'e:(61_  
  不耻下问feel not ashamed to learn from one"s subordinates  e]-%P(}Z  
oUx%ra{  
2./;i>H[u  
  不可救药be past praying for beyond redemption   YuFR*W;$  
W$Sc@!M3{  
ciGJtD&P  
  不劳而获reap where one has not sown   Usq.'y/ o  
17F<vo>l%  
")@#B=8+3^  
  不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity   jzd)jJ0M  
M<'He.n  
'T(@5%Db  
  不速之客crasher uninvited guest  !Z<=PdI1Ys  
z#^;'nnw  
w:07_`cH=  
  不同凡响outstanding  +l<l3uBNS  
BV=~ !tsl  
S<eB&qT$  
  不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying   d;.H 9Ne  
'; ;X{a  
cUC!'+L  
  不遗余力spare no effort spare no pains  s"B2Whe  
e\r%"~v  
FA!!S`{\  
  不以为然not approve object to  -Pc6W9$  
Cf>(,rt};  
%uDH_J|^  
  不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousnes*  "NtY[sT{V  
R*DQLBWc  
v-DZW,  
  不远千里go to the trouble of travelling a long distance  Fs&r ^ [/b  
t^~Qv  
FaQc@4%o  
  不约而同happen to coincide  uYC1}Y5N  
_ o.j({S  
L :Ldk  
  不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul  4d\V=_);r  
Ui.S)\B  
Y&-% N  
  不知所措be at a loss be all adrift lose one"s head out of one"s wits   Uj)Wbe[)p0  
n&3}F?   
GQ2/3kt  
  才疏学浅have little talent and learning  ym_p49  
nt8& Mf  
_{/[&vJ  
  惨绝人寰extremely cruel  G_<4% HM  
1$H<Kjsm  
]94`7@  
  沧海桑田time brings a great change to the worlds  `IT]ZAem`/  
-ARks_\  
p0h E`!  
  沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket   [Qcht,\^v  
nF$HWp&gt  
:0Z\-7iK  
  草木皆兵a state of extreme nervousness  ih-J{1  
jl5&T{z  
fZrh_^yH  
  层出不穷emerge in endlessly  LGK@taw^  
_!,Ees=b  
^h^.;Iqr=  
  层峦迭嶂peaks over peaks  in6*3C4  
(e Ssx/  
HoK+g_9~  
  察言观色carefully watch what sb. is doing and saying  ]kd:p*U6P  
N(V_P[]"*,  
inh J|pe"  
  姹紫嫣红very beautiful flowers  GSW%~9WBa  
pQ>|d H+.  
Jj?HOtaM  
  畅行无阻checkless  O]' 2<;  
:W;eW%Y  
;Y0M]pC  
  车水马龙heavy traffic  ~r~YR=  
{@6:kkd  
sNM ]bei  
  沉默寡言taciturnity   t&Q(8Hz  
No`*->R  
Tl2(%qB  
  称心如意well-content  "c\WZB`|  
5?Pf#kq  
QiK-|hFj  
  趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot  F?[1 m2  
)FNn  
83 <CDjD  
  成群结队gang horde  HQ]mDo  
c0Pj})-  
05g %5vHF  
  诚惶诚恐with reverence and awe  sC0u4w>Y  
@dx 8{oQ  
U$Z<lx2P  
  诚心诚意sincere desire   ;wkMa;%`g|  
k7j.VpN9  
*jvP4Nz)k  
  承上启下a connecting link between the preceding and the following
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
Viva la vida
级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
只看该作者 1 发表于: 2008-02-18
      吃里爬外live on sb. while helping others secretly  )[oP `Z  
~(8fUob  
>lKu[nq;  
  痴心妄想、 胡思乱想wishful thinking   8&M<?oe  
E- [Eg  
V:>r6  
  持之以恒preserve  0N~kq-6.\  
X</Sl>[8  
ul#y'iY]  
  叱咤风云ride the whirlwind  y0`; br\X  
;0Q" [[J  
OGIv".~s4  
  愁眉苦脸pull a long face snoot   x;<0Gg~jB  
NyT%S?@y<  
4\5i}MIS0  
  愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone 、 morosely  heL`"Y2'y>  
IT{c:jo1{`  
FzcXSKHV %  
  臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious  0|.jIix;  
I;-Y2*  
oyr b.lu/  
  出乎意料unexpected  QkC*om'/!  
v0VQ4>  
Ar[|M 2|  
  出口成章have an outstanding eloquence  tH4 q*\U  
_ xTpW  
~TsRUT  
  出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence   /# ]eVD  
wN58uV '  
ox%j_P9@:  
  出谋划策give counsel suggest  AH:uG#  
QS!Z*vG  
&l3(+4Sh  
  出奇制胜defeat sb. by a surprise action  ?_d6 ;  
r7oFG!.?  
}8" |q3k  
  出生入死go through fire and water  _dRB=bl"O  
VnVBA-#r|  
G{]RC^Zo  
  触类旁通comprehend by analogy  Jx~H4y=z  
jLM([t  
l)*(UZ"  
  垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one"s spirits with the tail between the legs   |Q%P4S"B?  
l cHf\~  
ZnRT$ l O  
  垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted  >mX6;6FF  
 5{oc  
8QK8q: |  
  绰绰有余more than sufficient  JRw,${W  
KILX?Pt[7  
!p).3Kx0  
  此起彼伏as one falls,another rises  eG1V:%3  
)~)l^0X  
nH&z4-1Y?  
  从容不迫go easy take one"s time   NLY=o@<  
z?.9)T9_  
(_"Zbw%cJy  
  从容不迫的leisured unhurried  VC/-5'_6  
h?p_jI  
E& i (T2c  
  从容不迫地by easy stages  in/~' u  
+/Y2\ s  
S'8+jY  
  粗枝大叶careless slapdash sloppy  :`zO%h  
P%lD9<jED  
s{R ,- \_  
  粗枝大叶的broad-brush  _%=CW' B  
3a.!9R>  
OcO/wA(&{  
  措手不及unaware unprepared  `DF49YP"~  
,c|MB  
't}\U&L.{  
  错综复杂、 扑朔迷离 anfractuosity   !IdVg$7  
_wK.n.,S~  
R%RxF=@  
  错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous  &TBFt;  
Ba8=nGa4KY  
 Q&xH  
  打草惊蛇act rashly and alert the enemy  WM?-BIlT=  
W/bW=.d Jd  
$uDgBZA\  
  大材小用waste one"s talent on a petty job  05R"/r*  
myR{ }G  
Lm~<BBp.  
  大公无私selfless  ;7qIm83  
38p"lT  
H^*AaA9-   
  大海捞针look for a needle in a bottle of hay   A6]X aF  
m..ajYSQ  
&{.IUg  
  大惑不解be extremely puzzled  Z8ea)_ {#  
\hgd&H0UU  
P0}{xq'k9v  
  大惊小怪a storm in a teacup 、 foofaraw 、 fuss 、 like a hen with one chicken   9>w~B|/  
3\@2!:>  
&Y?t  
  大惊小怪的spoffish  olv?$]  
iW(LD1~7  
rL1yq|]I  
  大快人心affording general satisfaction  HvG %##  
'~&W'='b;  
@6yc^DAA  
  大名鼎鼎famous well known  ;6P>S4`w  
?iP7Ki  
Pgr2 S I  
  大器晚成great minds mature slowly  @d0f+9d  
7/IL" D  
Q}@t'  
  大千世界the boundless universe  xyL)'C  
B#S8j18M  
0fXMY-$I  
  大失所望greatly disappointed  NUYKMo1ze  
G-T^1?  
* ) <+u~  
  大同小异largely identical but with minor differences  >|A,rE^Ojt  
S[3"?$3S  
,~naKd.ZY  
  大显身手、 大显神通strut one"s stuff   e9{0hw7  
dgpE3 37Lt  
"jum*<QZz  
  大言不惭、 夸夸其谈fanfaronade rodomontade   PiKP.  
o@zxzZWg  
:TU|:2+  
  大义凛然inspiring awe by upholding justice  ud `- w  
~Mn3ADIb=  
bwXeEA@{  
  大义灭亲place righteousness above family loyalty  EcB !bf  
>;I8w(  
S{;Pga*Px  
  大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep  y(Gn+  
CVa>5 vt  
1z8"Gk6  
  呆若木鸡dumbstruck transfixed  z9ADF(J?0'  
]@Zv94Z(  
kP%hgZ  
  待人接物the ways one gets along with others  UA8hYWRP  
Q 84t=  
(p%|F`  
  殚思极虑rack one"s brains  pz /[ ${X  
z)^|.  
2/*u$~  
  胆小如鼠cannot say boh to a goose  xc#t8`  
N x&/p$d  
fQa*>**j;  
  胆战心惊的funky  B[@q.n  
%42a>piev  
%LMpErZO  
  淡泊明志not seek fame and wealth  +Umsr  
RhE~Rwbx  
tr<f ii 3<  
  道貌岸然be sanctimonious  `HRL .uX  
mF;mJq<d  
h+1|.d  
  得过且过drift along muddle along  BI`)P+K2  
58s-RO6  
,~d0R4)  
  得天独厚的advantaged  N@c G jpQ  
\s*M5oN]]  
d.vNiq,`  
  得心应手handy with facility  SCcvU4`o  
G*9>TavE  
:0l+x 0l}  
  得意忘形、 得意洋洋 bloat get dizzy with success   *2X~NJCt  
(I}owr5:  
eK:?~BI!  
  得意洋洋elated、  elation、  exaltation、  jauntiness   ;Sivu-%  
,-e}X w9  
GGuU(sL*  
  得意扬扬ride high  py'vD3Q  
Z0L($  
AabQ)23R2  
  得意洋洋的cock-a-hoop、  high-blown 、 perky  f#!+l1GV  
z^QrIl/<c2  
YbP @  
  得意扬扬的triumphant  Rs<q^w]  
)*BZo>"  
@JbxGi  
  德才兼备have both ability and moral integrity  eG,x\  
Nbpn"*L,  
dBXiLrEbs  
  德高望重sainted 、  saintlike  G JRl{Y  
S1|u@d'  
S $p>sItO  
  登峰造极reach the limit reach the peak of perfection
[ 此贴被小迪宝贝在2008-02-18 16:56重新编辑 ]
Viva la vida
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册
如果您提交过一次失败了,可以用”恢复数据”来恢复帖子内容
认证码:
验证问题:
10+5=?,请输入中文答案:十五