社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行 社区论坛任务 迷你宠物
  • 8083阅读
  • 1回复

【资料】一些常用成语的英文表述

级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
说实在的.. 这些东西嘛,平时大概没什么用处... SK_N|X].  
nQn=zbZ3  
不过记一些也没什么大碍,呵呵!写作时候可以用上一两个提升一下下.... qVd s 2  
翻译就比较需要掌握这类词语... )Rj?\ZUR  
尤其是上海那个翻译资格考试......      cO-^#di  
(D\`:1g  
[&zSYmDk  
      繁荣昌盛thriving and prosperous  *P`k|-  
SW HiiF@  
*O-m:M!eA  
  爱不释手fondle admiringly  yzXS{#\  
4 X0ku]  
b'RBel;W  
  爱财如命skin a flea for its hide   j'UW gwB  
7qdB   
}c#W"y5l_  
  爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch  #Q|ACNpYM  
)=0@4   
VxU{ZD~<Z"  
  安居乐业live and work in peace and contentment  ,~NJ}4wP  
cOP%R_ak?  
i^rHZmT  
  白手起家build up from nothing  `<% w4 E  
mrlhj8W?!  
tpP68)<ns  
  百里挑一one in hundred  w}x&wWM  
[Fr <tKtB  
t<+gyAW  
  百折不挠be indomitable  -?ebkHe  
qi8~bQ{rH  
 f^[m~  
  半途而废give up halfway leave sth. Unfinished  5J3K3  
t\\<+^[%  
Qr~yHFc1y  
  包罗万象all-embracing all-inclusive  yeV|j\TJI.  
?jnbm'~S  
\K:?#07Wj4  
  饱经风霜weather-beaten  }/7rA)_  
KoFWI_(b  
jf& oN]sZ  
  卑躬屈膝bow and scrape cringe   m .^WSy  
hTQ]xN)  
e ,A9N%M  
  悲欢离合vicissitudes of life  y"ms;w'z  
u/5)Yx+5_  
r<"k /  
  背道而驰run counter to run in the opposite direction   p Acu{5#7  
$u,`bX  
F4g3l    
  本末倒置put the cart before the horse   ~JOC8dO  
0|(6q=QK  
_No<fz8  
  笨鸟先飞the slow need to start early  /? Bu^KX  
s18A  
<{.pYrn  
  必由之路the only way  H`T}k+e2-N  
JiiYl&#  
/tqe:*  
  闭关自守close the country to international intercourse  $XrX(l5  
Y,X0x-  
\~""<*Hz  
  变本加厉be further intensified  lq)[  
cUU"*bA#  
7i9wfc h$U  
  变化无常chop and change fantasticality   9 NqZ&S  
4aG}ex-s|  
w-``kID  
  变化无常chop and change fantasticality   RIF*9=,S  
L>,xG.oG  
M =GF@C;b  
  别开生面having sth. New  wPpern05  
3:gF4(.  
0y/P  
  别有用心have ulterior motives  6yMaW eT  
#M:Vwn JX  
^~m}(6  
  彬彬有礼refined and courteous urbane   qWI8 >my11  
BU%gXr4Ra  
Gk<6+.c~  
  兵不厌诈in war nothing is too deceitful  Qf|c^B  
e]smnf  
6+yA4pRSd  
  博古通今erudite and informed  SCXtBZ`.G  
Q% J!  
2!}rH w  
  不败之地incincible position  .IORvP-M&  
f_ > lz  
eo4v[V&  
  不耻下问feel not ashamed to learn from one"s subordinates  p 4lB#  
+InFv" wt  
4J2C# Cs  
  不可救药be past praying for beyond redemption   Oa7jLz'i  
uq@_DPA7  
HQrx9CXE  
  不劳而获reap where one has not sown   _MUSXB'  
Qx77%L4  
E)( Rhvij  
  不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity   qLm g18  
+K"d\<  
2sT\+C&H  
  不速之客crasher uninvited guest  @5TJ]=  
!ziO1U  
9 H~OC8R:  
  不同凡响outstanding  6?3\P>`3Y  
;d||u  
-@`!p  
  不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying   f_tC:T4a  
~a.ei^r  
&fgfCZz'  
  不遗余力spare no effort spare no pains  Tw9?U,]  
-&r A<j  
h,P#)^"  
  不以为然not approve object to  {8J+ Y}  
,+E"s3NW  
-2*Pm1\Z  
  不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousnes*  o$,e#q)8  
GhY MO6Q4  
rFYw6&;vOi  
  不远千里go to the trouble of travelling a long distance  R"[U<^  
[!b=A:@  
wRj&k(?*  
  不约而同happen to coincide  v,,Dz8!Ty  
Y kcN-  
=BBDh`$R  
  不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul   8=j_~&*  
R}\n @X*  
z4*`K4W  
  不知所措be at a loss be all adrift lose one"s head out of one"s wits   k54Vh=p  
el^WBC3  
dL>8|  
  才疏学浅have little talent and learning  B}Sl1)E  
VY'1 $  
z<n&P7k5j  
  惨绝人寰extremely cruel  C2W&*W*  
3X}>_tj  
g;G.uF&  
  沧海桑田time brings a great change to the worlds  !Ytr4DtM  
dO\irv)  
nL&[R}@W  
  沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket   wm_o(Z}  
#N `Z)}Jm  
@(LEuYq}  
  草木皆兵a state of extreme nervousness  8hm|9  
!;;WS~no3  
 .'^Pg  
  层出不穷emerge in endlessly   #Up X  
5<L+T  
<LA!L  
  层峦迭嶂peaks over peaks  2$gOe^ &  
eEMU,zCl  
I]Jz[{~1  
  察言观色carefully watch what sb. is doing and saying  D]$X@2A  
o"@GYc["  
jsnk*>j  
  姹紫嫣红very beautiful flowers  ayoqitXD?  
84u %_4/  
R3gg{hQ  
  畅行无阻checkless  8iwqy0<  
tJ!s/|u(  
ld/\`s[i  
  车水马龙heavy traffic  UqaV9  
8!u8ZvbFG  
 a 9f%p  
  沉默寡言taciturnity   }o MY  
Q{+N{/tF  
IJV1=/ NJW  
  称心如意well-content  '"14(BvW  
lq\/E`fc`  
b)Dzau  
  趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot  7>>6c7e  
dUL3UY3  
DZ~qk+,I  
  成群结队gang horde  \1b!I)T9  
LHJjPf)F  
.l(t\BfE~  
  诚惶诚恐with reverence and awe  Ud[Zv?tA:  
"]0sR  
a}MSA/K(  
  诚心诚意sincere desire   ^+zhzfJ  
6+Wkcr h  
XhEd9>#  
  承上启下a connecting link between the preceding and the following
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
Viva la vida
级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
只看该作者 1 发表于: 2008-02-18
      吃里爬外live on sb. while helping others secretly  (R)(%I1Oz  
}D>nXhO&  
[exIK  
  痴心妄想、 胡思乱想wishful thinking   TwZASn]o  
K}p!W"!o  
&E&e5(&$  
  持之以恒preserve  8Qt'Y9|  
 iI(7{$y  
1"5-doo  
  叱咤风云ride the whirlwind  R"`7aa6  
ypK1 sw  
NWq>Z!x`  
  愁眉苦脸pull a long face snoot   lYq4f|5H}m  
s9'lw'  
Mk~]0d  
  愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone 、 morosely  <Fa]k'<^)  
io{uN/!X_J  
Vx6/Rehj  
  臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious  B5Y 3GWhrx  
{2Jn#&Z29  
D-<9kBZs  
  出乎意料unexpected  (d2|r)O  
&hb:~>  
Ow\dk^\-G8  
  出口成章have an outstanding eloquence  ZH<:YOQ  
HX77XTy  
|nFg"W  
  出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence   E1uyMh-dy  
w[S!U<9/  
-0/5 !  
  出谋划策give counsel suggest  }t^N|I  
k[p7)ec  
~\^h;A'3  
  出奇制胜defeat sb. by a surprise action  r- ];@  
VaIFE~>E&  
6cV -iDOH  
  出生入死go through fire and water  DcQ[zdEz+  
N5%zbfKM  
,#FK3;U  
  触类旁通comprehend by analogy  }bxW@(bs  
8 ;C_@  
L-T3{I,3  
  垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one"s spirits with the tail between the legs   lnk`D(>W  
Gz9w1[t  
5uU.K3G7  
  垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted  Ikn)XZU^  
Gx]J6Z8  
 '9Hah  
  绰绰有余more than sufficient  {{WA=\N8C  
EGZ F@#N  
5D32d1A  
  此起彼伏as one falls,another rises  K5fL{2V?  
IP 9{vk  
.%(Q*ioDh  
  从容不迫go easy take one"s time   "XEK oeG{  
1UHStR  
61W ms@D%  
  从容不迫的leisured unhurried  4t0B_o"  
Sf2pU!5n^  
>J]^Rgn>  
  从容不迫地by easy stages  ^MUSq(  
_'yN4>=6u  
RvQl{aL  
  粗枝大叶careless slapdash sloppy  2$g3ABfV  
"AzA|zk')"  
0?tn.<'B8T  
  粗枝大叶的broad-brush  tCJ+OU5/  
4\.1phe$a  
4nfpPN t  
  措手不及unaware unprepared  5gPcsn"D  
fJb<<6C  
19u'{/Y"  
  错综复杂、 扑朔迷离 anfractuosity   LvsNU0x  
=X0"!y"  
/~49.}yt  
  错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous  q^e4  
9D2}heTN  
Tq r]5  
  打草惊蛇act rashly and alert the enemy  )Bl0 W  
b0A*zQA_)  
|-W7n'n  
  大材小用waste one"s talent on a petty job  OKo39 A\fu  
[q/tKdo@  
\Qh{uk[  
  大公无私selfless   f:_\S  
{g:I5 A#  
ndIf1}   
  大海捞针look for a needle in a bottle of hay   =Mb1)^m  
bvf}r ,`Q7  
)jh4HMvmC  
  大惑不解be extremely puzzled  D]H@Sx  
U9d0nj9 j  
SxHj3,`#C  
  大惊小怪a storm in a teacup 、 foofaraw 、 fuss 、 like a hen with one chicken   [/s^(2%  
vgc #IEx@  
z"b}V01F#  
  大惊小怪的spoffish  Hqel1J  
~VRt 6C  
j{i3lGaN  
  大快人心affording general satisfaction  7gLN7_2  
C6=P(%y  
_Ra$"j  
  大名鼎鼎famous well known  Vt {uG  
A/XY' 3  
9!u=q5+E  
  大器晚成great minds mature slowly  jm_b3!J  
wF +9Iu  
tFY;q##z  
  大千世界the boundless universe  Ag3[Nu1  
,X[l C\1a  
U4J9b p|  
  大失所望greatly disappointed  |mSFa8G@  
/kl41gx  
q K sI}X~  
  大同小异largely identical but with minor differences  \GL!x 7s1A  
;b(*Bh<  
l (EDe  
  大显身手、 大显神通strut one"s stuff   vo9DmW  
%_rdO(   
@l7~Zn  
  大言不惭、 夸夸其谈fanfaronade rodomontade   HA?<j|M  
b h%@Lo  
7~2b4"&  
  大义凛然inspiring awe by upholding justice  (vq0Gl  
?onaJ=mT  
8X6F6RK6,1  
  大义灭亲place righteousness above family loyalty  xz-z" 8d  
EJM6TI"  
gWxpGW^eZ~  
  大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep  jE /pba4R  
I[r  
'[E|3K5d  
  呆若木鸡dumbstruck transfixed  Z /#&c  
~i)m(65:  
{*gO1TZt9  
  待人接物the ways one gets along with others  Htg,^d 5  
ze+_iQ5  
6qW/Td|g  
  殚思极虑rack one"s brains  Md~% e'  
0y>]6 8D  
YVzcV`4w(  
  胆小如鼠cannot say boh to a goose  }ze,6T*z  
3?x4+ b  
6}Se$XMl  
  胆战心惊的funky  ]bjXbbHd  
Q&zEa0^rG6  
gnW]5#c@  
  淡泊明志not seek fame and wealth  c-|~ABtEpX  
huMNt6P[  
&d"c6il[  
  道貌岸然be sanctimonious  L/2{}l>D  
T=/GFg'  
f}jo18z%  
  得过且过drift along muddle along  'hTA O1n8  
s:_M+_7_  
2~:jg1  
  得天独厚的advantaged  E5-f{Qc  
v9<7=D&x  
dQ&S&SW  
  得心应手handy with facility  f L @rv  
N! 7r~B   
WD wW`  
  得意忘形、 得意洋洋 bloat get dizzy with success   e(;1XqLM  
z:RclDm  
t<_Jx<{2  
  得意洋洋elated、  elation、  exaltation、  jauntiness   :lF[k`S T  
D}n&`^1X+  
}LXS!Ff:  
  得意扬扬ride high  c,cc avv{I  
t`PA85.|d  
']nB_x7  
  得意洋洋的cock-a-hoop、  high-blown 、 perky  [@SLt$9"  
4dkU;Ob  
aBo8?VV]8  
  得意扬扬的triumphant  ]_cBd)3P}  
KmuE#Ia  
~Wh} W((L  
  德才兼备have both ability and moral integrity  qo1eHn4  
HPc7Vo(  
deD%E-Ja  
  德高望重sainted 、  saintlike  r"yA=d'c  
JsNqijVC  
4vri=P 2%  
  登峰造极reach the limit reach the peak of perfection
[ 此贴被小迪宝贝在2008-02-18 16:56重新编辑 ]
Viva la vida
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册
如果您在写长篇帖子又不马上发表,建议存为草稿
认证码:
验证问题:
10+5=?,请输入中文答案:十五