社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行 社区论坛任务 迷你宠物
  • 5046阅读
  • 1回复

【资料】一些常用成语的英文表述

级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
说实在的.. 这些东西嘛,平时大概没什么用处... Ke$_l]}  
fj_23{,/"g  
不过记一些也没什么大碍,呵呵!写作时候可以用上一两个提升一下下.... >fPo_@O  
翻译就比较需要掌握这类词语... 4qQ,1&!]S  
尤其是上海那个翻译资格考试......      8|a./%gixs  
* DL7p8  
aLO^>",  
      繁荣昌盛thriving and prosperous  aB]0?C y9(  
% Y^J''  
)kD/ 8  
  爱不释手fondle admiringly  ^jdU4  
;5[KZ8j6Y  
,lyW'<~gA  
  爱财如命skin a flea for its hide   n>M`wF>  
oo5=5s6 3}  
R@vcS=m7  
  爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch  ',+yD9 @  
!gsvF\XDM  
YDt+1Kw}D  
  安居乐业live and work in peace and contentment  gAqK)@8-  
+# W94s~0V  
V2MOD{Maat  
  白手起家build up from nothing  J$dwy$n  
}Mc b\+[  
C-'hXh;hQ  
  百里挑一one in hundred  ZO0 Ee1/  
4=zs&   
dAo;y.3  
  百折不挠be indomitable  #/)t]&n  
r"h;JC/&<T  
I=Y>z ^4  
  半途而废give up halfway leave sth. Unfinished  V~J5x >O  
vF$i"^;tJ;  
gYpMwC{*d  
  包罗万象all-embracing all-inclusive  nwRltK  
?6#won  
<n"BPXF~  
  饱经风霜weather-beaten  8[^'PIz  
M6Fo.eeK3  
}pc9uvmIJ  
  卑躬屈膝bow and scrape cringe   %u -x9  
q'2vE;z Kb  
!40>LpL[  
  悲欢离合vicissitudes of life  r~w.J+W  
YO6BzS/~  
0D X_ *f  
  背道而驰run counter to run in the opposite direction   G dgL}"*F  
tYS4"Nfb+  
6% D9;-N)  
  本末倒置put the cart before the horse   0c_xPBbB+  
pl[J!d.c  
I<SgKva;c  
  笨鸟先飞the slow need to start early  [,%=\%5  
S}m_XR]  
wBPo{  
  必由之路the only way  6Rd4waj_,U  
Fe+ @;  
1+o]+Jz|  
  闭关自守close the country to international intercourse  }\pI`;*O|  
ON?Y Df  
hbjAxioA  
  变本加厉be further intensified  {4"V)9o-1>  
Fsx?(?tCMo  
)Q)qz$h@  
  变化无常chop and change fantasticality   GkIE;7#2kX  
B.z$0=b  
. ,7bGY 1$  
  变化无常chop and change fantasticality   :Pud%}'  
0mw1CUx9K  
DwD$T%kF  
  别开生面having sth. New  {(73*-~$  
YJi%vQ*]  
'CLZ7 pV  
  别有用心have ulterior motives  R>' %}|v/  
"kg`TJf=  
J[ds.~ $  
  彬彬有礼refined and courteous urbane   V\~.  
#6sz@XfV  
18g_v"6o  
  兵不厌诈in war nothing is too deceitful  Sb.8d]DW  
!, 4ag1  
J3 $>~?^1  
  博古通今erudite and informed  &H(yLd[  
CB@7XUR  
3? {AGJ1  
  不败之地incincible position  xm'9n?  
^:nc'C gP  
Kg@'mG  
  不耻下问feel not ashamed to learn from one"s subordinates  L"_X W no  
?u|??z%  
6r7>nU&d  
  不可救药be past praying for beyond redemption   {@Wv@H+4  
@SQsEq+A?\  
b0P3S!E  
  不劳而获reap where one has not sown   k.@![w\ea  
tRjv  -  
_0H oJ  
  不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity   Ik G&  
b UG,~\Z  
&(F c .3m  
  不速之客crasher uninvited guest  H R>Y?B{  
fHt\KP  
-Cf)`/  
  不同凡响outstanding  f}otIf  
AGhenDN V  
>CB-a :  
  不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying   w,{h9f  
)ycI.[C  
I8H3*DE  
  不遗余力spare no effort spare no pains  W/'1ftn?D  
8NN+Z<  
$H:!3 -/  
  不以为然not approve object to  xATx2*@X2  
LIg1U  
.#EU@Hc  
  不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousnes*  72HA.!ry  
Koa9W >!  
A U~DbU0O  
  不远千里go to the trouble of travelling a long distance  :X>Wd+lY:_  
F)3+IuY  
tBo\R?YRs  
  不约而同happen to coincide  F^Ut ZG+  
mc{z  
6?Ncgj &@  
  不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul  ) f?I{  
@]uqC~a^  
Mj0 ,Y#=76  
  不知所措be at a loss be all adrift lose one"s head out of one"s wits   +eVYy_bL-  
\J LGw1F  
!'f7;%7s  
  才疏学浅have little talent and learning  .?}M(mL  
"*vrrY  
q,v<:sS9T  
  惨绝人寰extremely cruel  Y RZ\nun  
4uF.kz-cg  
_^ hg7&dF  
  沧海桑田time brings a great change to the worlds  =VC18yA  
SYJO3cY  
7q0_lEh  
  沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket   xGs}hVlZiC  
OqtGKda  
i)#-VOhX)  
  草木皆兵a state of extreme nervousness  91OxUVd  
j>8DaEfwx  
o78u>Oy  
  层出不穷emerge in endlessly  sXVl4!=l6  
xHgC':l(0  
~${~To8$CW  
  层峦迭嶂peaks over peaks  B{Q}^Mcxy  
!Asncc G  
w>W#cTt  
  察言观色carefully watch what sb. is doing and saying  d4o ^+\  
%.Y5%T yP  
SxF'2ii  
  姹紫嫣红very beautiful flowers  Vr2A7kq  
G'|ql5Zw  
*aErwGLB8  
  畅行无阻checkless  C?qRZB+W#  
Avx`  
&'6/H/J  
  车水马龙heavy traffic  _k:8ib2TQ  
sx?IIFF  
%q5dV<X'c  
  沉默寡言taciturnity   KL \>-  
99yWUC,  
BX_yC=S  
  称心如意well-content  -A#p22D,5  
?/|Xie  
fcq8aW/z_  
  趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot  @a 9.s  
4cQP+n  
=g+}4P  
  成群结队gang horde  jNj;#C)  
"B'c;0 @q  
&S4*x|-C&  
  诚惶诚恐with reverence and awe  >pu4G+M  
$;5Q mKQ'  
B:h<iU:'D  
  诚心诚意sincere desire   izP )t  
C1 ^%!)  
J~%43!X\K  
  承上启下a connecting link between the preceding and the following
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
Viva la vida
级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
只看该作者 1 发表于: 2008-02-18
      吃里爬外live on sb. while helping others secretly  .D@J\<,+l  
Z3]I^i FI  
CH6 m  
  痴心妄想、 胡思乱想wishful thinking   JpS}X\]i  
>!Yuef <P  
[6a-d> e{  
  持之以恒preserve  +gd5&  
e |Ri  
m,)s8_a  
  叱咤风云ride the whirlwind  coAXYn  
c'2/C5  
c|/HX%Y  
  愁眉苦脸pull a long face snoot   ! JA;0[;l=  
8e?/LA%MU  
M!,H0( @G  
  愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone 、 morosely  X%b1KG|#(  
AYnPxiW|  
s70Z&3A  
  臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious  7I;kh`H$(f  
Vg'R=+Wb  
6nTM~]5.  
  出乎意料unexpected  h]<S0/  
*X .1b!  
=muQ7l:(  
  出口成章have an outstanding eloquence  k ]NZ%.  
Ic(qA{SM  
c~hH 7/v  
  出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence   _r-LX"  
G|,&V0*  
v +4v  
  出谋划策give counsel suggest  ZxvH1qx8  
`Na()r$T  
G!j9D  
  出奇制胜defeat sb. by a surprise action  dgP e H8_  
bqbG+ g  
5t:Zp\$+`  
  出生入死go through fire and water  4|PWR_x  
]ogifnwv  
B''yW{  
  触类旁通comprehend by analogy  uq3pk3 )W9  
(1z"=NCp  
`Moo WG  
  垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one"s spirits with the tail between the legs   JwMRquQv  
6La[( )  
&%fcGNzJQ  
  垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted  g}%ODa !H  
x;[ .ZzQ  
Ovt]3`U9J  
  绰绰有余more than sufficient  EA~xxKq  
fAJyD`]Z  
"=a3"/u  
  此起彼伏as one falls,another rises  g !^N#o  
65aYH4"  
=%|`gZ  
  从容不迫go easy take one"s time   GQt5GOt  
S #GxKMO%  
?d%)R*3IX  
  从容不迫的leisured unhurried  M@TG7M7Os  
'bx}[  
`sm Cfh}j6  
  从容不迫地by easy stages  x/<ow4C  
CzV;{[?~;  
JA4Zg*7I  
  粗枝大叶careless slapdash sloppy  XKGiw 2 C  
.6gx|V+  
!EIH"`>!  
  粗枝大叶的broad-brush  Ij(dgY  
`p\%ha!,w  
5x@ U<  
  措手不及unaware unprepared  ~ n<|f  
]L~z9)  
$R}C(k ;?  
  错综复杂、 扑朔迷离 anfractuosity   jN+`V)p  
$2Wk#F2c=  
O ?T~>|  
  错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous  mH,s!6j?Vp  
9SeGkwec?$  
.Vt|;P}  
  打草惊蛇act rashly and alert the enemy  c&T5C, ]  
 *wJ$U  
@ fMlbJq  
  大材小用waste one"s talent on a petty job  G5qsnTxUJ  
OyDoktz$)  
rv[BL.qV  
  大公无私selfless  J.rS@Z`~7  
?e-rwaW  
:vi %7  
  大海捞针look for a needle in a bottle of hay   Y#lAG@$  
_LF'0s*  
Jha*BaD~N  
  大惑不解be extremely puzzled  ub 2'|CYw  
s;h`n$  
^I/(9KP#  
  大惊小怪a storm in a teacup 、 foofaraw 、 fuss 、 like a hen with one chicken   _$*-?*V&  
5 n4/}s  
9I 6^-m@:  
  大惊小怪的spoffish  x75;-q  
R@WW@ Of  
2;]tItd1  
  大快人心affording general satisfaction  j 1'H|4  
-6 v?iiZr  
AkjoD7.*  
  大名鼎鼎famous well known  VFV8ik)  
F4(;O7j9  
:8n?G  
  大器晚成great minds mature slowly  NO*~C',cI/  
/_fZ2$/  
w}}+8mk[  
  大千世界the boundless universe  #euOq  
j+< !4 0#  
m";8 nm  
  大失所望greatly disappointed  *y"|/_ *  
^R\5'9K!  
z"5e3w  
  大同小异largely identical but with minor differences  L%9yFg%u  
X pXhg*}K  
=L$RY2S"  
  大显身手、 大显神通strut one"s stuff   + $~HRbo  
7; }TNK\+v  
IsL=DV/  
  大言不惭、 夸夸其谈fanfaronade rodomontade   x2i`$iNhmP  
k!@/|]3z  
:+DAzjwO<  
  大义凛然inspiring awe by upholding justice  8HO)",+I  
d\z':d .Tt  
Q[O U`   
  大义灭亲place righteousness above family loyalty  RDG,f/L2  
A&'HlI% J  
\No22Je6d  
  大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep  U|h@Pw z  
I^ A01\p  
~?A,GalS  
  呆若木鸡dumbstruck transfixed  `|JQ)!Agx  
EVmE{XlD;  
D+_PyK~ jc  
  待人接物the ways one gets along with others  dR /UXzrc  
13{"sY:PT#  
c9E9Rx  
  殚思极虑rack one"s brains  1[`l`Truz  
e;}5~dSi  
H "?-&>V-  
  胆小如鼠cannot say boh to a goose  Hp> J,m(*  
FkE CY  
TAJ9Y<  
  胆战心惊的funky  <^ )0M  
/0YNB)  
! xqG-rd '  
  淡泊明志not seek fame and wealth  B&Ci*#e  
$l[*Y  
7iJk0L$]x  
  道貌岸然be sanctimonious  3x9C]  
6nSk,yE'hE  
;09J;sf  
  得过且过drift along muddle along  /s*>V@Q  
.y2<2eW  
;<X3AhF  
  得天独厚的advantaged  >%3c1  
/7"1\s0U  
ta6 WZu  
  得心应手handy with facility  kWz%v  
Oc'z?6axWv  
=nL*/  
  得意忘形、 得意洋洋 bloat get dizzy with success   m[7:p{  
x)yf!Dv5$  
O.}gG6u5  
  得意洋洋elated、  elation、  exaltation、  jauntiness   eB@i)w?@o  
I2DmM"-|  
TgB;R5  
  得意扬扬ride high  n)7icSc  
d,+n,;6Cf  
\mu9ikZ<  
  得意洋洋的cock-a-hoop、  high-blown 、 perky  hCvn(f  
-pGt ;  
@YB\ PVhW  
  得意扬扬的triumphant  U?lu@5 ^Z  
BD0-v`  
&"h!SkX/  
  德才兼备have both ability and moral integrity  Z =c@Gd  
RZtL<2.@  
Z%{f[|h9}  
  德高望重sainted 、  saintlike  ` j<tI6[e  
~+C#c,Nw  
dJ^`9W  
  登峰造极reach the limit reach the peak of perfection
[ 此贴被小迪宝贝在2008-02-18 16:56重新编辑 ]
Viva la vida
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册
如果您在写长篇帖子又不马上发表,建议存为草稿
认证码:
验证问题:
3+5=?,请输入中文答案:八 正确答案:八