社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行 社区论坛任务 迷你宠物
  • 5827阅读
  • 1回复

【资料】一些常用成语的英文表述

级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
说实在的.. 这些东西嘛,平时大概没什么用处... [&nwB!kt  
e%bER ds  
不过记一些也没什么大碍,呵呵!写作时候可以用上一两个提升一下下.... CR934TE+  
翻译就比较需要掌握这类词语... (%#d._j>fZ  
尤其是上海那个翻译资格考试......      o9wg<LP  
Z55,S=i  
77i |a]Kd  
      繁荣昌盛thriving and prosperous  Ef,@}S  
&;)~bS(   
`4}!+fXQ  
  爱不释手fondle admiringly  'VJMi5Y(-  
10#!{].#x  
Y1k/ngH  
  爱财如命skin a flea for its hide   {]<D"x ;  
GJO/']k  
qsvUJU  
  爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch  *~!xeL  
+ZRsa`'^  
2Fx<QRz  
  安居乐业live and work in peace and contentment  18[f_0@ #  
f=K1ZD  
:VN<,1s9p^  
  白手起家build up from nothing  Od&M^;BQ  
WKah$l  
MCh8Q|Yx4  
  百里挑一one in hundred  8~HC0o\2  
]nX.zE|F  
>.{ ..~"K  
  百折不挠be indomitable  =AD/5E,3  
%4 SREq  
v9inBBC q  
  半途而废give up halfway leave sth. Unfinished  _D,8`na>K  
tB_V%qH  
sx]?^KR:  
  包罗万象all-embracing all-inclusive  uTl:u  
do[K-r  
CCEx>*E6c  
  饱经风霜weather-beaten  ^OBaVb  
c4-&I"z  
&V=54n=O?  
  卑躬屈膝bow and scrape cringe   s=%HTfw  
{t=Nnc15K  
k5/nAaiVE  
  悲欢离合vicissitudes of life  %+I(S`}  
Y~vTFOI  
U~H'c p  
  背道而驰run counter to run in the opposite direction   K&)a3Z=(.  
5)nv  
,O[vxN1X*  
  本末倒置put the cart before the horse   )D[ypuM&  
izC>-  
Y43#];  
  笨鸟先飞the slow need to start early  LV]\{'  
COHJJONR  
@\"*Z&]8z0  
  必由之路the only way  chd${ j  
_O!D*=I  
>}4]51s  
  闭关自守close the country to international intercourse  Q}=RG//0*  
b8]oI"&G  
o[v`Am?v  
  变本加厉be further intensified  . \d0lJSr  
dX$])b_Uw  
p +T&9  
  变化无常chop and change fantasticality   D~?kvyJ  
P);Xke  
rmabm\QY  
  变化无常chop and change fantasticality   jSG jv>  
:%>8\q>UX  
x.^vWka(  
  别开生面having sth. New  3?O| X+$p  
D{loX6  
:mJM=FeJ  
  别有用心have ulterior motives  $U8ap4EXM  
|E~X]_Y  
gMGg9U$@  
  彬彬有礼refined and courteous urbane   aJ}sYf^  
X~DXx/9  
(D l"s`UH~  
  兵不厌诈in war nothing is too deceitful  4z*_,@OA  
@[FFYVru  
,Tz ,)rY  
  博古通今erudite and informed  >bZ#  
qXhrK /  
8@A[ `5  
  不败之地incincible position  TdE_\gEo/R  
=#V11j  
Z|/):nVP7  
  不耻下问feel not ashamed to learn from one"s subordinates  :5*<QJuI#A  
6=g7|}  
vJCL m/}*  
  不可救药be past praying for beyond redemption   sY6'y'a95  
ho20> vw#  
= ]@xXVf/  
  不劳而获reap where one has not sown   m[bu(qz  
V")Q4h{  
q@sH@-z4]  
  不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity   J6%op{7/  
x$Oz0[  
)KuvG:+9W  
  不速之客crasher uninvited guest  f2u2Ns0Ym  
\\lC"Z#J`  
R:xmcUq} (  
  不同凡响outstanding  *Vc=]Z2G^  
Tk!b`9  
`o3d@Vc  
  不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying   \k,bz 0  
M/DTD98'N  
:3t])mL#   
  不遗余力spare no effort spare no pains  >ahj|pm  
j41:]6  
z K(5&u  
  不以为然not approve object to  NN:TT\!v  
;MMFF{  
>YfOR%mS4  
  不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousnes*  L)+ eM&W  
U .Od  
=_H39)|T  
  不远千里go to the trouble of travelling a long distance  { &'TA  
l xfdJNb  
#TWc` 8  
  不约而同happen to coincide  <S}qcjG  
kW~F*  
?c2TT Q  
  不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul  o{he) r6)_  
VM,ZEt3Vy  
#K l2K4  
  不知所措be at a loss be all adrift lose one"s head out of one"s wits   +o3g]0  
8bGq"!w-  
8<kme"% s  
  才疏学浅have little talent and learning  #~+#72+x7  
asi1c y\  
J:u|8>;  
  惨绝人寰extremely cruel  uJ`&hX  
cP1jw%3P  
k:TfE6JZ  
  沧海桑田time brings a great change to the worlds  SRTpE,  
[:QMnJ  
nX~MoWH1  
  沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket   *X\c $ =*  
W.|6$hRl)  
LasH[:QQQ  
  草木皆兵a state of extreme nervousness  [86'/:L\2  
;SW-dfo2i  
pt R  
  层出不穷emerge in endlessly  *[H+8/n_  
XOCau.#  
Q]wM/7  
  层峦迭嶂peaks over peaks  wuzz%9;@B  
XNU qZ-M :  
RFJ;hh  
  察言观色carefully watch what sb. is doing and saying  FZ9<Q  
^kr)U8  
z6lz*%Yi  
  姹紫嫣红very beautiful flowers  j;v%4G  
[hL1 PWKs  
`X='g96C1  
  畅行无阻checkless  tD]&et  
\ V>%yl{8  
2eU[*x  
  车水马龙heavy traffic  AD\<}/3U  
L:M9|/  
.A\\v6@  
  沉默寡言taciturnity   tFaE cP  
@?m8/t9 .  
mr!I}I7x&x  
  称心如意well-content  \.c )^QQ  
H g`{9v  
mM} Ukmy  
  趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot  |T_Pz& -  
@vYmkF`  
YfwJBz D  
  成群结队gang horde  0s|LK  
-;\+uV  
rk/ c  
  诚惶诚恐with reverence and awe  EYxRw  
5}xni  
pq3  A%|  
  诚心诚意sincere desire   wzPw; xuG  
pRvs;klf  
;8i L,^.A  
  承上启下a connecting link between the preceding and the following
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
Viva la vida
级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
只看该作者 1 发表于: 2008-02-18
      吃里爬外live on sb. while helping others secretly  Mlw9#H6  
yim$y, =d  
50ew/fZj|  
  痴心妄想、 胡思乱想wishful thinking   pPqN[OJ  
0l: pWc  
ph?0I: eU  
  持之以恒preserve  huJq#5?  
lK,=`xe  
+.]}f}Y  
  叱咤风云ride the whirlwind  G}#/`]o!K  
SrtVoe[  
qW~ R-g]  
  愁眉苦脸pull a long face snoot   cIvYfgIo9  
5u_4lNJ&  
Gd-.E7CH!  
  愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone 、 morosely  RLz`aBT  
^D;D8A.  
 6b]d|  
  臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious  PdH`_/6  
"&#W Mi  
d^5SeCs6  
  出乎意料unexpected  4 l}M i  
BZ+ mO  
; Uqx&5P}  
  出口成章have an outstanding eloquence  tOg 8L2  
[A9 ,!YY  
[Z#.]gb  
  出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence   p/1}>F|i  
V$<G)dwUG5  
%?oU{KzQ@;  
  出谋划策give counsel suggest  Z4AAg  
//M4Sq(  
:aq>  
  出奇制胜defeat sb. by a surprise action  2^ bpH%  
pR6A#DgB  
'}+X,Usm  
  出生入死go through fire and water  ^ wF@6e7/&  
Q^Z<RA(C  
?>.g;3E$  
  触类旁通comprehend by analogy  _'hCUXeY'  
KTK6#[8A  
|5IY`;+9  
  垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one"s spirits with the tail between the legs   @`;Y/',  
Pkx(M E  
{,f!'i&b@  
  垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted  v^],loi<V  
<`xRqe:&9  
aY[0A_  
  绰绰有余more than sufficient  mU+FQX  
oiv2rOFu  
8<-oJs_o+  
  此起彼伏as one falls,another rises  {?f^  
6l\UNG7  
?gR\A8:8  
  从容不迫go easy take one"s time   a^XTW7]r  
;Co[y=Z  
(Cl`+ V  
  从容不迫的leisured unhurried  `,-hG  
" T a9  
&&9c&xgzE  
  从容不迫地by easy stages  !UBDx$]^  
*%N7QyO`I  
o;VkoYV  
  粗枝大叶careless slapdash sloppy  *2Vp4  
&Ev]x2YC  
Kcw1uLb  
  粗枝大叶的broad-brush  ;V"yMWjc  
T]nR=uK6LL  
CS;W)F  
  措手不及unaware unprepared  K_&c5(-(_  
]\a\6&R  
\buZ?  
  错综复杂、 扑朔迷离 anfractuosity   <Sprp]n 7  
h#@4@x{  
:%uyy5AZ  
  错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous  64!ame}n+  
W\>^[c/  
HhWwc#B  
  打草惊蛇act rashly and alert the enemy   bL'#  
4VmCW"b7h  
d7 gH3 l  
  大材小用waste one"s talent on a petty job  5S\][;u  
g^z5fFLg/8  
Tw}?(\ya  
  大公无私selfless  B15O,sL&W  
@7Rt4}g  
vz yNc'  
  大海捞针look for a needle in a bottle of hay   FI`nRFq)C  
(pE\nuA\  
T+K` ^xv_L  
  大惑不解be extremely puzzled  %;<k(5bhGJ  
j$|j8?  
qP;{3FSkAF  
  大惊小怪a storm in a teacup 、 foofaraw 、 fuss 、 like a hen with one chicken   o0aO0Y  
*X=@yB*aK  
5DkK'tCI9Z  
  大惊小怪的spoffish  )4!CR/ao  
zL)1^[%O9  
lTV@b&  
  大快人心affording general satisfaction  o5=)~D{/G3  
4T==A#Z  
uG=t?C6  
  大名鼎鼎famous well known  sd]54&3A  
3 ^02fy  
&?/N}g@K  
  大器晚成great minds mature slowly  +QIGR'3u  
,#E3,bu6_4  
yfM>8"h@  
  大千世界the boundless universe  V6@*\+:3)  
DMAf^.,S  
`q f\3JT\  
  大失所望greatly disappointed  nc3ltT,R  
-uv 9(r\P  
Sl. KLc@@  
  大同小异largely identical but with minor differences  Vq3]7l  
60hNCVq%  
P\q<d  
  大显身手、 大显神通strut one"s stuff   R<n8M"B  
=E [4H  
$@[dm)M  
  大言不惭、 夸夸其谈fanfaronade rodomontade   J ?ztn  
}t@f |TX  
ZL4l (&"  
  大义凛然inspiring awe by upholding justice  n0+g]|a AF  
V17>j0Ev$W  
9tzoris[~  
  大义灭亲place righteousness above family loyalty  KjFZ  
ig{A[7qN  
iUeV5cB  
  大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep  --in+  
C2+{U  
?(5o@Xq  
  呆若木鸡dumbstruck transfixed  U8-Q'1IT&  
j>$=SMc  
pau*kMu^}  
  待人接物the ways one gets along with others  vF9*tK'   
n9]IBIthe  
 OLk9A  
  殚思极虑rack one"s brains  3)6+1Yc  
t MxsR >sH  
F5FNhuC  
  胆小如鼠cannot say boh to a goose  Zz"I.$$[M  
0V<Aub[${  
x r-;,W  
  胆战心惊的funky  _7Xd|\Zc  
Z B~l2  
rnnX|}J  
  淡泊明志not seek fame and wealth  "%{,T  
Q^$ghZ6V  
ZhhI@_sz  
  道貌岸然be sanctimonious  zW%>"y  
5~@?>)TBv  
%/UV_@x&  
  得过且过drift along muddle along  [3t0M5x w  
Dh hG$  
'8s>rH5[V  
  得天独厚的advantaged  N7e`6d!  
zWy ,Om8P  
44\!PYf7  
  得心应手handy with facility  Sp 7u_Pq{  
c:=7lI  
$T"h";M)s  
  得意忘形、 得意洋洋 bloat get dizzy with success   Ap11b|v  
GxYW4b  
\:]DFZ=!  
  得意洋洋elated、  elation、  exaltation、  jauntiness   <_"B}c/2$  
;$vLq&(}  
}czsa_  
  得意扬扬ride high  xU@1!%l@  
_,DO~L  
4cott^K.  
  得意洋洋的cock-a-hoop、  high-blown 、 perky  S4L-/<s[*  
DW1@<X  
Kb^>X{  
  得意扬扬的triumphant  ki\B!<uv  
TG1P=g5h  
ec`bz "1  
  德才兼备have both ability and moral integrity  ,%A)"doaG  
*R5`.j =  
t(}/g  
  德高望重sainted 、  saintlike  ~V @;(_T  
X6Un;UL  
cb +l"FI7  
  登峰造极reach the limit reach the peak of perfection
[ 此贴被小迪宝贝在2008-02-18 16:56重新编辑 ]
Viva la vida
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册
如果您提交过一次失败了,可以用”恢复数据”来恢复帖子内容
认证码:
验证问题:
3+5=?,请输入中文答案:八 正确答案:八