社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行 社区论坛任务 迷你宠物
  • 7360阅读
  • 1回复

【资料】一些常用成语的英文表述

级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
说实在的.. 这些东西嘛,平时大概没什么用处... Mfuw y  
VLA9&.*@  
不过记一些也没什么大碍,呵呵!写作时候可以用上一两个提升一下下.... *pyi;  
翻译就比较需要掌握这类词语... g  O,X  
尤其是上海那个翻译资格考试......      DU4NPys]y  
,57g_z]V  
D#1'#di*t  
      繁荣昌盛thriving and prosperous  <<@$0RW  
8@|+- )t  
[&j!g  
  爱不释手fondle admiringly  j#9p 0[  
| ?~-k[|  
|Ah26<&  
  爱财如命skin a flea for its hide   Pj8s;#~u  
4[9~g=y>  
~:D}L   
  爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch  tb/bEy^  
mfIY7DP  
r,A750P^  
  安居乐业live and work in peace and contentment  NELQo#kjZ  
Gyw@+(l  
5<<e_n.2q  
  白手起家build up from nothing  2d>kc2=*  
$oHlfV/!  
-z-58FLlO  
  百里挑一one in hundred  6,7Fl=<  
d>M&jSCL  
;m,lS_[c  
  百折不挠be indomitable  MP-A^QT  
J@=1zL  
KCGs*kp>  
  半途而废give up halfway leave sth. Unfinished  /iQ}DbtRb  
&G@(f=  
Y [0 S  
  包罗万象all-embracing all-inclusive  BBm.;=8@ ^  
<fCgU&  
t7H2z}06=h  
  饱经风霜weather-beaten  Yc3r 3Jy  
{l-,Jbfi`  
KN'l/9.  
  卑躬屈膝bow and scrape cringe   Vrf2%$g  
|qE"60&"}  
1c(1YGuH  
  悲欢离合vicissitudes of life  MGCwT@P  
^VR1whCrx  
8*;G\$+  
  背道而驰run counter to run in the opposite direction   Z=_p  
3/H^YM @  
57'=Qz52  
  本末倒置put the cart before the horse   c BQ|m A  
0cC5  
?g&6l0 n`  
  笨鸟先飞the slow need to start early  {d.`0v9h  
4d)w2t?H%  
;``*]tY$  
  必由之路the only way  y/K%F,WMf  
@] 1E~  
VjS %!P  
  闭关自守close the country to international intercourse  Oj:O-PtN2  
`zAV#   
L[)+J2_<  
  变本加厉be further intensified  &THM]3:  
[R)?93  
mHE4Es0  
  变化无常chop and change fantasticality   <T[%03  
c|x:]W'ij  
.^N+'g  
  变化无常chop and change fantasticality   /7De .O~H  
S3PW[R@=  
!s/ij' T  
  别开生面having sth. New  aSi:(w  
M@UkXA}  
|j&u2DM~#m  
  别有用心have ulterior motives  yHLc lv  
Z`v6DfK}  
WM}:%T-  
  彬彬有礼refined and courteous urbane   Fl>v9%A  
e<dFvMO  
oJVpNE[3]  
  兵不厌诈in war nothing is too deceitful  d}3<nz,  
I&3L1rl3{*  
F IDNhu  
  博古通今erudite and informed  l]Jk  }.  
m1a0uEA G  
AGQCk*dm  
  不败之地incincible position  ,Ej2]iO\7  
7qt<C LJ  
3M8P%  
  不耻下问feel not ashamed to learn from one"s subordinates  8K*X]Z h  
}P#%aE&-  
ndT:,"s  
  不可救药be past praying for beyond redemption   -v8Jn# f  
?^mgK9^v@  
.qi$X!0  
  不劳而获reap where one has not sown   ]|<PV5SY3.  
8N4W}YBs  
FSoL|lH  
  不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity   GeWB"(t  
<.CO{L\e  
Ij(S"P@  
  不速之客crasher uninvited guest  }>b4s!k,  
QbP W_)N  
n9]^v-]K  
  不同凡响outstanding  K20n355uE  
A3*ti!X<6  
>};,Byv!%  
  不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying   w5gN8ZF3  
-Cd4yWkO  
iN8?~T}w  
  不遗余力spare no effort spare no pains  TC?kuQI  
v Q[{<|K  
~:b bV6YO  
  不以为然not approve object to  q@F"fjWBr  
xr&wV0O '  
#QXv[%k  
  不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousnes*  @k <RX'~q  
*yKsgH  
>aW|W!.  
  不远千里go to the trouble of travelling a long distance  il<D e]G  
`!S5FE"-  
/D`M?nD7  
  不约而同happen to coincide  sSd  
)MZ]c)JD^  
NLyvi,svS  
  不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul  M$ep.<Z1|  
.{k(4_Q?I  
V]L$`7G  
  不知所措be at a loss be all adrift lose one"s head out of one"s wits   2FD[D `n]f  
tBtJRi(  
nT` NfN  
  才疏学浅have little talent and learning  </t_<I0{  
1 iS9f~  
`]\4yTd  
  惨绝人寰extremely cruel  'G>Ejh@t  
x5v^@_: jr  
*h1Zqb  
  沧海桑田time brings a great change to the worlds  (9';zw   
LeO ))  
Qc;`n ck  
  沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket   H. uflO  
hghtF  
B, xrZs  
  草木皆兵a state of extreme nervousness  L$zT`1Hy  
<Xm5re.  
Oh6;o1UI  
  层出不穷emerge in endlessly  "8ILV`[  
'[-gK n  
a[\,K4l  
  层峦迭嶂peaks over peaks  S+ymdZ)xZ`  
HB {-^9{E  
+'>N]|Z  
  察言观色carefully watch what sb. is doing and saying  0(Y$xg  
@pQv}%  
EhEn|%S  
  姹紫嫣红very beautiful flowers  )~_!u}+:(  
^8.R 'Yq  
`=uCp^ +v  
  畅行无阻checkless  G(JvAe]r  
{-^>) iJqt  
*0i   
  车水马龙heavy traffic  q\O'r[&V  
UL; d H  
4S  2I]d  
  沉默寡言taciturnity   1KruGq~  
?XsL4HI x  
Z{chAg\  
  称心如意well-content  0vS%m/Zi-  
[aO"9  
v 8{oXzyy  
  趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot  PdMx6 Ab  
Mb\~WUWI  
&w2.b:HF  
  成群结队gang horde  S#jH2fRo  
1(w0* `  
]WN{8   
  诚惶诚恐with reverence and awe  (loUO;S=  
fL83:<RK  
u~LisZ&tP  
  诚心诚意sincere desire   4dMwJ"V  
3=t}py7M  
 8czo#&  
  承上启下a connecting link between the preceding and the following
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
Viva la vida
级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
只看该作者 1 发表于: 2008-02-18
      吃里爬外live on sb. while helping others secretly  :b=`sUn<X+  
|xQj2?_z*  
;TmwIZ  
  痴心妄想、 胡思乱想wishful thinking   =_%:9FnQ0  
xw%?R=&L  
3(^9K2.s}  
  持之以恒preserve  |YZ`CN<  
TQ=\l*R(A  
cJ!wZT`  
  叱咤风云ride the whirlwind  Lrq+0dI 65  
L}>9@?;GW  
^%go\ C ;  
  愁眉苦脸pull a long face snoot   e6s L N  
M*t@Q|$:  
Ug_zyfr  
  愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone 、 morosely  deHBY4@  
l,6="5t  
D-ug$ZRg  
  臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious  Vy}:Q[  
*>_:E6)  
rZJp>Q)s  
  出乎意料unexpected  9!bD|-6y  
~p'/Z@Atu  
iY;)R|6  
  出口成章have an outstanding eloquence  l*nS gUg  
3XL0Pm  
D3XQ>T[*q  
  出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence   -.^Mt.)  
%NeKDE  
jy&p_v1  
  出谋划策give counsel suggest  Fi7pq2  
,{'~J @  
^4s#nf:}  
  出奇制胜defeat sb. by a surprise action  z W+wtYV4  
]t(g7lc}U  
/&kZ)XOi  
  出生入死go through fire and water  Yn J=&21  
!o*oT}6n  
T+sO(;  
  触类旁通comprehend by analogy  tQ`tHe  
v`wPdb  
)j6S<mn  
  垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one"s spirits with the tail between the legs   5fVdtJk7  
?:U6MjlQ"{  
3c9v~5og4  
  垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted  &2QN^)q  
rycscE4,  
uO"@YX/  
  绰绰有余more than sufficient  i}HF  
?\c*DNM'  
&X|z(vSJ$  
  此起彼伏as one falls,another rises  h!d#=.R  
N.&)22<m9  
l8^^ O   
  从容不迫go easy take one"s time   u=ENf1{ $>  
i g?]kZ  
M.|hnGX N  
  从容不迫的leisured unhurried  , / 4}CM  
!_x-aro3<  
-Ep-v4}  
  从容不迫地by easy stages  k)S7SbQ  
xhimRi  
r/{0Y Fa  
  粗枝大叶careless slapdash sloppy  DbOWnXV"o  
A;2?!i#f  
hTg%T#m  
  粗枝大叶的broad-brush  E"u>&uPH  
J+z0,N[  
snj+-'4T  
  措手不及unaware unprepared  \J1Jn~  
Mb$&~!  
XqJ@NgsY  
  错综复杂、 扑朔迷离 anfractuosity   O"Xjv`j:  
Rjh/M`|  
1h)I&T"kZ  
  错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous  yq;gBIiZ  
kyY tL_SD  
}1(F~6RH  
  打草惊蛇act rashly and alert the enemy  Dk[[f<H_{  
*,Y+3yM  
#]:nQ (  
  大材小用waste one"s talent on a petty job  ?[VS0IBS  
N %0F[sY6  
zeR!Y yt!  
  大公无私selfless  \UK  9  
ii~~xt1  
N^`F_R1Z  
  大海捞针look for a needle in a bottle of hay   {){i ONd  
8[zP2L!-  
]1p&*xX:Bj  
  大惑不解be extremely puzzled  }hl# e[$  
!@*Ac$J>$  
fv`%w  
  大惊小怪a storm in a teacup 、 foofaraw 、 fuss 、 like a hen with one chicken   lDAw0 C3  
v}[7)oj|  
ot,<iE#za  
  大惊小怪的spoffish  nP_s+k  
G]5'U"cj3  
U24?+/5D]  
  大快人心affording general satisfaction  xT=|Uc0  
w3yI;P  
[g<6i.<I  
  大名鼎鼎famous well known  0~^opNR  
[nflQW6  
oYqlN6n,=6  
  大器晚成great minds mature slowly  b]*9![_  
<Ep P;  
rY($+O@a<  
  大千世界the boundless universe  %iF< px?Vc  
qY0GeE>N  
"4L' 2w+  
  大失所望greatly disappointed  }HXNhv-K  
]M= 3Sn8}  
=">O;L.xj  
  大同小异largely identical but with minor differences  v\f 41M7D  
nc&V59*   
zf2]|]*xz  
  大显身手、 大显神通strut one"s stuff   ], ' n!:>  
2:2rwH }e  
mJ Wl#3  
  大言不惭、 夸夸其谈fanfaronade rodomontade   g!aM-B^C  
T`f9 jD  
XlB`Z81j  
  大义凛然inspiring awe by upholding justice  S{J$[!F  
Xt9?7J#\T  
rX fQ_  
  大义灭亲place righteousness above family loyalty  HtS:'~DYo  
ks'25tv}F  
:^?ZVi59j  
  大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep  kqv>rA3  
]y!|x_5c3  
QbpRSdxy`$  
  呆若木鸡dumbstruck transfixed  nvpdu)q<  
tQ] R@i  
 :E'38~  
  待人接物the ways one gets along with others  [nYwJ  
_.wLQL~y  
voV=}.(p  
  殚思极虑rack one"s brains  CWt,cwFW  
q4(&.Al\@  
)SUT+x(DU  
  胆小如鼠cannot say boh to a goose  uVOOw&q_  
pD.7ib^  
 3]<$;[Q  
  胆战心惊的funky  Y.jg }oV  
].2q.7Yur  
Q)HVh[4  
  淡泊明志not seek fame and wealth  u`K+0^)T`  
c?b?x 6 2  
[-1Nn}  
  道貌岸然be sanctimonious  t'0r4&\  
w doA>a?q  
)N`ia%p_]  
  得过且过drift along muddle along  F!j@b!J8  
N;RZIg(x  
)!p=0&z@{  
  得天独厚的advantaged  \L6U}ZQ2V  
mMu3B2nke=  
~F>oNbJIv  
  得心应手handy with facility  uoaF(F-  
x\;`x$3t  
c3i|q@ k  
  得意忘形、 得意洋洋 bloat get dizzy with success   h'w9=Pk~6y  
~>xn9vb=  
% NX  
  得意洋洋elated、  elation、  exaltation、  jauntiness   NZ9`8&93  
,LWM}L  
lb`P9mbr+  
  得意扬扬ride high   QH9(l  
htlsU*x  
M1Od%nz3  
  得意洋洋的cock-a-hoop、  high-blown 、 perky  |PDuvv!.f  
(al7/EhY  
4 lJ@qhV  
  得意扬扬的triumphant  !0*=z~  
T?^AllUZQR  
m!N_TOl-^  
  德才兼备have both ability and moral integrity  A{mbL2AxwC  
1S0Hc5vw  
 6<sB   
  德高望重sainted 、  saintlike  u%VO'}Gz  
`S{< $:D  
dSk\J[D  
  登峰造极reach the limit reach the peak of perfection
[ 此贴被小迪宝贝在2008-02-18 16:56重新编辑 ]
Viva la vida
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册
温馨提示:欢迎交流讨论,请勿纯表情、纯引用!
认证码:
验证问题:
3+5=?,请输入中文答案:八 正确答案:八