社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行 社区论坛任务 迷你宠物
  • 5277阅读
  • 1回复

【资料】一些常用成语的英文表述

级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
说实在的.. 这些东西嘛,平时大概没什么用处... 40?xu#"  
&PE/\_xD_  
不过记一些也没什么大碍,呵呵!写作时候可以用上一两个提升一下下.... 44r@8HO1  
翻译就比较需要掌握这类词语... JyiP3whW  
尤其是上海那个翻译资格考试......      W'98ues%  
E\$7tXQK6  
o x|K2A  
      繁荣昌盛thriving and prosperous  `S)*(s?T  
s8O.yL  
(Ci{fY6`  
  爱不释手fondle admiringly  J`I^F:y*  
!Py SYY  
bY@ S[  
  爱财如命skin a flea for its hide   ;~^9$Z@%Q  
JkfVsmc<{h  
j:Y1  
  爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch  dGc<{sQzB  
nuvRjd^N  
}piDg(D  
  安居乐业live and work in peace and contentment  o)B`K."  
jsp)e=  
 <u=k X  
  白手起家build up from nothing  'B"A*!" b  
&x mYpQ  
AiDV4lHr  
  百里挑一one in hundred  =cP7"\  
U??T>  
=!R+0  
  百折不挠be indomitable  FS+v YqwK  
",O}{z  
p?Rq  
  半途而废give up halfway leave sth. Unfinished  n1E^8[~'  
r.~^h^c]  
L/+KY_b:*  
  包罗万象all-embracing all-inclusive  s7 K](T4  
B* hW  
q@@C|oqEX  
  饱经风霜weather-beaten  RJ63"F $  
[(81-j1v  
gK%^}xU+  
  卑躬屈膝bow and scrape cringe   H)@f_pfj(  
qX_( M2oLU  
$D%[}[2  
  悲欢离合vicissitudes of life  ,suC`)R  
s*3p*zf  
rn8#nQ>QZ%  
  背道而驰run counter to run in the opposite direction   Nn:>c<[  
:~PzTUz  
x$gVEh*k  
  本末倒置put the cart before the horse   jmkVolz  
~N!-4-~p  
J]"IT*-Ht  
  笨鸟先飞the slow need to start early  %~{G*%:  
Jx-dWfe  
^1}Y=! &  
  必由之路the only way  *z3wm-z1&  
4Y x\U  
i0jR~vF {B  
  闭关自守close the country to international intercourse  $%GW~|S\C  
G&DL)ePu]m  
naaww  
  变本加厉be further intensified  Fx]}<IudA^  
q\I2lZ  
9FKowF_8  
  变化无常chop and change fantasticality    W]aX}>0  
jn:9Cr,o;g  
^6?)EM#  
  变化无常chop and change fantasticality   J|gRG0O9Ya  
sfUKH;xC  
oBpoZ @[Z  
  别开生面having sth. New  I `I+7~t  
i| /EA7  
Jmcf9g  
  别有用心have ulterior motives  Z{p)rscX  
vi8)U]6  
F?jFFw im  
  彬彬有礼refined and courteous urbane   QVq+';cG  
c&]nAn(  
&}."sGK  
  兵不厌诈in war nothing is too deceitful  EZw<)Q   
muZ6}&4  
!J/fJW>m6  
  博古通今erudite and informed  5;4bZ3e,0  
(imaL,M-D  
Ug~ ]!L  
  不败之地incincible position  m,1Hlp  
AzlZe\V?)~  
um}%<Cy[  
  不耻下问feel not ashamed to learn from one"s subordinates  Z<ABK`rEO  
P)9$}9i  
mu/GOEZ5  
  不可救药be past praying for beyond redemption   2*5]6B-(  
*? <ygzX  
V W2+ Bs}  
  不劳而获reap where one has not sown   jSKhWxL;'  
!h[xeLlU  
nS$_VJ]~  
  不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity   O dWZYWj  
{OBV+}#  
']'V?@H]4  
  不速之客crasher uninvited guest  ]Lz:oV^%  
6.(L8.jv  
)B1gX>J\8  
  不同凡响outstanding  %+F%C=GqI  
or)v:4PXW  
@ 5tW*:s  
  不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying   M&q3xo"w  
=IC cN|  
R/BW$4/E  
  不遗余力spare no effort spare no pains  83[gV@LW0m  
:@=;WB*0  
NB@TyU  
  不以为然not approve object to  #eZm)KFQg  
_=*ph0nu  
O_bgrXg6x  
  不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousnes*  'Io2",~ M  
`COnb@uD  
>$ok3-tuU  
  不远千里go to the trouble of travelling a long distance  a*GiLq  
)h>H}wDs  
~;ZT<eCIA  
  不约而同happen to coincide  QswbIP/>:'  
 gK Uci  
=e j'5m($3  
  不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul  =|Vm69  
.`; bQh'!  
6%Ws>H4@|  
  不知所措be at a loss be all adrift lose one"s head out of one"s wits   "%[aWb  
|u5Xi5q.f  
E|`JmfLQu  
  才疏学浅have little talent and learning  \fjr`t]  
P"k`h=>!4  
x } X1 O)  
  惨绝人寰extremely cruel  jph"94  
5U[bn=n  
nbf w7u  
  沧海桑田time brings a great change to the worlds  1:Dm, d;  
48p< ~#<W\  
%'vLkjI.  
  沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket   zh6 0b{  
898=9`7e  
_ W +  
  草木皆兵a state of extreme nervousness  5<=ktA48[  
j7u\.xu9  
hxX-iQya  
  层出不穷emerge in endlessly  g71|t7Q  
16Gp nb  
fk!P#  
  层峦迭嶂peaks over peaks  h^aUVuL/  
2nsW)bd  
YVT\@+C'  
  察言观色carefully watch what sb. is doing and saying  %!HBPLk  
3^x C=++  
66jL2XU<  
  姹紫嫣红very beautiful flowers  PZB_6!}2[F  
"(cMCBVYdA  
iM'rl0  
  畅行无阻checkless  z($h7TZ$  
eJ2$DgB}t  
Pko2fJt1  
  车水马龙heavy traffic  s^6"qhTa  
xTV3U9 v  
F4$N:J kl  
  沉默寡言taciturnity   R.rxpJ+kU  
W{js9$oJ  
\Ng|bWR>LQ  
  称心如意well-content  gPYF2m  
o%1dbbh  
q(iM=IeiN  
  趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot  ]%I}hj J  
Oqy&V&-C  
n)6mfoe  
  成群结队gang horde  W^sH|2g  
ZlEH3-Zv  
rh+2 7"  
  诚惶诚恐with reverence and awe  L,PD4H"8  
jJU9~5i?  
l$mfsm|{:  
  诚心诚意sincere desire   B!iz=+RNC1  
) HPe}(ypt  
^Ox|q_E w}  
  承上启下a connecting link between the preceding and the following
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
Viva la vida
级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
只看该作者 1 发表于: 2008-02-18
      吃里爬外live on sb. while helping others secretly  1Ka,u20  
;E0aTV)Zp  
:3$$PdZ  
  痴心妄想、 胡思乱想wishful thinking   ,MRAEa2  
fBZAO  
<~ 9a3c?  
  持之以恒preserve  @Fs2J_v  
U5!T-o;3}  
BL?Bl&p(  
  叱咤风云ride the whirlwind  s4uYp  
>56I`[)  
f 3t&Bcw$  
  愁眉苦脸pull a long face snoot   co-dq\P  
:i8B'|DN5  
nJ{vO{N  
  愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone 、 morosely  ehe;<A  
Q q7+_,w  
y^xEZD1X6-  
  臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious  Okt0b|=`1*  
}_vUsjK  
C!%\cy%Xj  
  出乎意料unexpected  20Rj Rd  
r'5~4'o$  
Jg:%|g  
  出口成章have an outstanding eloquence  \n}@}E L  
hCvK2Xu   
R3,O;9i  
  出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence   5:W 5@e{  
`N.^+Mvx-  
ay-M.J  
  出谋划策give counsel suggest  Rz\:)<G  
8a}et8df:  
)CAEqP  
  出奇制胜defeat sb. by a surprise action  ']]5xH*U  
sH_5.+,`  
G+dQ" cI9  
  出生入死go through fire and water  |MEu"pY)  
o{n)w6P{R,  
Xe:gH.}  
  触类旁通comprehend by analogy  ln~;Osb  
M}c gVMW  
:\sz`p?EC  
  垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one"s spirits with the tail between the legs   "jFRGgd79  
g$P<`.  
IA$)E  
  垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted  %40uw3  
v0|[w2Q2  
ecg>_%.>  
  绰绰有余more than sufficient  k.MAX8  
P_{jZ}y(  
npD`9ff  
  此起彼伏as one falls,another rises  ,KO_h{mI<  
+&j&es  
wEu"X  
  从容不迫go easy take one"s time   ML9nfB^z!  
_5%NG 3c  
F4T}HY>nZ  
  从容不迫的leisured unhurried  9f/RD?(1O  
U|2*.''+Q  
HC[)):S*  
  从容不迫地by easy stages  U.mVz,k3  
CR KuN  
w!8xZu  
  粗枝大叶careless slapdash sloppy  ,dZ&i! @?  
S="teH[  
`5$B"p&i  
  粗枝大叶的broad-brush  *RpBKm&^7  
C>bd HB7  
tn@MOOP l  
  措手不及unaware unprepared  eq<giHJM  
P}dhpU  
%%-hax.x0X  
  错综复杂、 扑朔迷离 anfractuosity   h0v4!`PQ-  
XC NM  
aOWfu^&H:  
  错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous  ImnN&[Cu  
<ic%c/mN  
{y0`p1  
  打草惊蛇act rashly and alert the enemy  s1/:Ts[3i  
%8N=4vTJ  
_Vj uQ  
  大材小用waste one"s talent on a petty job  |}YeQl  
2wKW17wj,  
b7nER]R  
  大公无私selfless  &F xw19[G  
'c")]{  
iR`c/  
  大海捞针look for a needle in a bottle of hay   e.<y-b?  
d 6$,N|  
4Z"JC9As  
  大惑不解be extremely puzzled  X Nm%O  
V< ]l=JOd  
M1sR+e$"  
  大惊小怪a storm in a teacup 、 foofaraw 、 fuss 、 like a hen with one chicken   p~h)@  
={GYJ. *Ah  
Pn;Tg7oz  
  大惊小怪的spoffish  nWd]P\a'V  
GNIZHyT(O  
vXA+4 ?ZG  
  大快人心affording general satisfaction  Q, 1TD 2)h  
'=^$ ;3Z  
l'#P:eW  
  大名鼎鼎famous well known  {8YNmxF#  
<l,Kg 'v  
\@ j YY~  
  大器晚成great minds mature slowly  `!t+sX- n  
yhBf%m  
HS% P  
  大千世界the boundless universe  k8~/lE.Wy  
H$j`75#u?-  
.@(+.G  
  大失所望greatly disappointed  @\_l%/z{  
:mpR}.^hv  
.^Z^L F  
  大同小异largely identical but with minor differences  !x, ;&  
v;r!rZX  
tCw.wDq3=  
  大显身手、 大显神通strut one"s stuff   i5QG_^X&  
gp/_# QVWC  
8LH"j(H  
  大言不惭、 夸夸其谈fanfaronade rodomontade   kN99(  
:())%Xu3  
qg(rG5kD@  
  大义凛然inspiring awe by upholding justice  h)vRvfcmY  
 YjV-70'  
e=]>TeqG0  
  大义灭亲place righteousness above family loyalty  xK3 xiR  
0."TSe83\  
h.`U)6*?&N  
  大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep  XehpW}2\  
cnrS.s=  
`k>h2(@9S  
  呆若木鸡dumbstruck transfixed  FK8G BkQ!  
b)5z'zQu  
RH=Tu6i  
  待人接物the ways one gets along with others  tc_D8Q_  
c|s*(WljY  
?4]#gC ks  
  殚思极虑rack one"s brains  x9c/;Q &m  
UX9r_U5)  
$h({x~Oj9  
  胆小如鼠cannot say boh to a goose  :4ndU:.L  
 3e<FlH{  
FzDZ<dJ  
  胆战心惊的funky  *i}Nb* Z3  
8, >YB+Hb  
z&"-%l.b@}  
  淡泊明志not seek fame and wealth  (Nky?*  
+:s]>R eDa  
q $Hg\ {c  
  道貌岸然be sanctimonious  e2SU)Tr%b  
|+^-b}0  
}Z|uLXaz  
  得过且过drift along muddle along  xKKR'v:o\  
Or0eY#c  
:OF:(,J  
  得天独厚的advantaged   QTN _Z#'  
g' xR$6t  
V ifQ@  
  得心应手handy with facility  R"au8f.  
2hjR'6h"Y  
GQNs:oRJ'  
  得意忘形、 得意洋洋 bloat get dizzy with success   ^Ms)T3dM  
y5XHJUTu  
=-ky%3:`@  
  得意洋洋elated、  elation、  exaltation、  jauntiness   y11/:|  
9Yh0' <Z  
cR0RJ$[d  
  得意扬扬ride high  F^ m`j6  
V7zF5=w  
Pgy&/-u  
  得意洋洋的cock-a-hoop、  high-blown 、 perky  +&W%]KEh  
q+MV@8w  
 M>mk=-l  
  得意扬扬的triumphant  'wo[iNy[  
a:PS}_.  
kp4*|$]  
  德才兼备have both ability and moral integrity  X[frL)k]  
uc% &g  
f PoC yl  
  德高望重sainted 、  saintlike  CvCk#:@HM  
Cmq.V@  
YU89m7cc'  
  登峰造极reach the limit reach the peak of perfection
[ 此贴被小迪宝贝在2008-02-18 16:56重新编辑 ]
Viva la vida
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册
批量上传需要先选择文件,再选择上传
认证码:
验证问题:
10+5=?,请输入中文答案:十五