1. 这个价格对我挺合适的。 pS0T>r
误:The price is very suitable for me. D+OkD-8q
正:The price is right. gIeo7>u
提示:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。The following programme is not suitable for children. 这句话用后面的说法会更合适。 [eImP
V]
\gdd
2. 你是做什么工作的呢? Z,*VRuA
误:What's your job? BtspnVBez
正:Are you working at the moment? q6q=,<T%S
提示:what's your job这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in? 7 UR)4dYA
@:}z\qBM
3. 用英语怎么说? piU4%EO
误:How to say? ;RXv%ML
正:How do you say this in English? ]Sh&8 #
提示:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这绝不是地道的英语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word? ][3 "xP
ctf'/IZ5
4. 明天我有事情要做。 N'4*L=Ut
误:I have something to do tomorrow. SLW1]ZaG
正:I am tied up all day tomorrow. sB $!X@
提示:用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以您可以说我很忙,脱不开身:I'm tied up.还有其他的说法:I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home. !*p lK6a
:H~r
_>E
5. 我没有英文名。 !)GPI?{^5
误:I haven't English name. \>+gZc]an
正:I don't have an English name. =Oy,SX
提示:许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。明白道理是一回事,习惯是另一回事,请您再说几话:我没有钱;I don't have any money.我没有兄弟姐妹;I don't have any brothers or sisters.我没有车。I don't have a car. B$)KZR(u
`+U-oqs
6. 我想我不行。 =&vV$UtV
误:I think I can't. %BL +'&q
正:I don't think I can. 4WLB,<b}
提示:汉语里说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。以后您在说类似的英语句子的时候,只要留心,也会习惯英语的表达习惯的。 /SyiJCx0
%lujme
7. 我的舞也跳得不好。 @^%# ]x,:
误:I don't dance well too. ak%8|'}
正:I am not a very good dancer either. Q?~l=}2
提示:当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用not good at something,英语的思维甚至直接踊跃到:我不是一个好的舞者。 ~!@a
W*P/~U=
8. 现在几点钟了? 'SC`->F4D
误:What time is it now? #]9yzyb_y
正:What time is it, please? .NjOaK)\
提示:What time is it now是一个直接从汉语翻译过的句子,讲英语的时候没有必要说now,因为您不可能问what time was it yesterday, 或者what time is it tommorow?所以符合英语习惯的说法是:请问现在几点了?还有一种说法是:How are we doing for time?这句话在有时间限制的时候特别合适。
'{),gV.
\eN }V
9. 我的英语很糟糕。 IlH*s/
误:My English is poor. .69{GM?
正:I am not 100% fluent, but at least I am improving. &`@K/Nf$9
提示:有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:My English is poor. 外国人遇到自己外语不好的情况,他们会说: I am still having a few problem, but I am getting better. U@H SU%H
'i}Q R~pe
10. 你愿意参加我们的晚会吗? [xHK^JP 8F
误:Would you like to join our party on Friday? .^/OL}/~<
正:Would you like to come to our party on Friday night? ss*dM.b
提示:join往往是指参加俱乐部或者协会,如:join a health club; join the Communist Party.事实上,常常与party搭配的动词是come 或者go。如go a wild party,或者come to a Christmas Party。 STO6cNi
T3\Q<
11. 我没有经验。 @hk~8y]rz
误:I have no experience. 6b@:La
正:I don't know much about that. !y6
D+<k*]
提示:I have no experience这句话听起来古里古怪,因为您只需要说那方面我懂得不多,或者这方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area. Rt+s\MC^r
1|2X0Xm{
12. ——这个春节你回家吗? LcQ \d*
——是的,我回去。 lE4.O
--Will you be going back home for the Spring Festival? Y#KgaZ7N
误:--Of course! i),W1<A1
正:--Sure. / Certainly. "/K44(^
提示:以英语为母语的人使用of course的频率要比中国的学生低得多,只有在回答一些众所周知的问题时才说of course。因为of course后面隐含的一句话是“我当然知道啦!难道我是一个傻瓜吗?”因此,of course带有挑衅的意味。在交谈时,用sure或certainly效果会好得多。同时,of course not也具挑衅的意味。正常情况下语气温和的说法是certainly not。