1、日常用语类 ENJ]
\|j`jsq
lover 情人(不是“爱人”) a+weBF#Z
busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”) PU?kQZU~)
busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”) kHz3_B9[
dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”) iyH<!>a
heartman 换心人(不是“有心人”) rIge6A>I
mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”) *i%!j/QDAP
eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”) 51;(vf
blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”) do=VPqy
dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”) ]X?+]9Fr
personal remark 人身攻击(不是“个人评论”) |.(o4<nx.
sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”) |nD2k,S<?
confidence man 骗子(不是“信得过的人”) {,s:vPoiA
criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”) 'Q(A5zfN]Y
service station 加油站(不是“服务站”) fhfdNmtR)I
rest room 厕所(不是“休息室”) zq4mT;rqz
dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”) Cn28&$:J
sporting house 妓院(不是“体育室”) L<8y5B~W
horse sense 常识(不是“马的感觉”) e|MyA?`
capital idea 好主意(不是“资本主义思想”) zy$hDy0
familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”) )\VUAD%~e7
black tea 红茶(不是“黑茶”) wM!QU{Lz
black art 妖术(不是“黑色艺术”) A|Y\Y }
black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”) y62;&{?m
white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”) gs'bv#4yd
white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”) @4$F%[g
h
yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”) um3
M4>K
red tape 官僚习气(不是“红色带子”) 8zVXQ!'
green hand 新手(不是“绿手”) &]vd7Q.t
blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”) u3k+Xg:
China policy 对华政策(不是“中国政策”) XkdNWR0
Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”) $AsM 9D<BE
American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”) 3\D jV2t
English disease 软骨病(不是“英国病”) 5>A3;P
Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”) iNQk{n
Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”) $(zJ
Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”) qM1$?U
French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”) Iv/yIS
`+zr PpX
kN]#;R6
2.成语类 P'Y8
t
@KS:d\l}U
pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”) &G<ZK9Ot}0
in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”) jsez$m%vs
eat one's words 收回前言(不是“食言”) l0Pg`wH,
an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”) /
m?Z!
handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”) a~XNRAh
bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”) :K8T\
have a fit 勃然大怒(不是“试穿”) *VRFs=
make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”) `b7o
be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”) 4El{2cfA
think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”) Q?1 KxD!
pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”) O]2h=M@q.
have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”) Vn8Qsf1f
,vN#U&