社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行 社区论坛任务 迷你宠物
  • 4544阅读
  • 0回复

国语大片雷人版英文译名

级别: 经院本科
发帖
1137
铜板
3604
人品值
1360
贡献值
0
交易币
0
好评度
996
信誉值
0
金币
0
所在楼道

  以下英文为imdb的正式译名, “ -- ” 后是其字面含义,括号内为该片原名 zt2-w/[Q  
l _ O~v?  
  《Seventeen Years》--十七年 (故弄玄虚,《回家过年》) C[nr>   
? SP7vQ/  
  《So Close To Paradise》--天堂如此之近 (《扁担,姑娘》,译名比原名有意思,原名让人想起什么《辘轳,女人和狗》之类的东东, “ 解不开的小疙瘩呀 ” ) 9Nu#&_2R  
|V\.[F2Fe  
  《Ashes Of Time》--时间的灰烬 (《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?) *'YNRM\}  
1ckw[0d  
  《All Men Are Brothers: Blood Of The Leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血 (《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》) ;CMC`h9,  
23$hwr&G\  
  《Funeral Of The Famous Star》--明星的葬礼 (《大腕》) kA<r:/  
?ev G=S4>  
  《Treatment》--治疗 (《刮痧》,如果美国法律这么认为就好了) 8MeXVhM  
P$/A!r  
  《Dream Factory》--梦工厂 (《甲方乙方》,够nb的) /Q8A"'Nk  
1K9?a;.  
  《Steel Meets Fire》--钢遇上了火 (翻译遇上了鬼?《烈火金刚》) [ |n-x3h  
a<'$`z|s  
  《Third Sister Liu》--第三个姐姐刘 (《刘三姐》,典型的不动脑筋) -0SuREn  
W 'a~pB1I  
  《Red Firecracker, Green Firecracker》--红鞭炮,绿鞭炮 (《炮打双灯》,儿童片?) 4sBoD=e  
5?L:8kHsH  
  《Woman-Demon-Human》--女人-恶魔-人类 (《人鬼情》,失恋中的译者) j!MA]0lTM  
6r=)V$K <  
  《Color Of A Hero 》--英雄的颜色 (《英雄本色》的另一译名,是不是李阳的学生译的啊?--give you colors to see see-- 给你点颜色瞧瞧) %]0U60  
#}7m'F  
  《Once Upon A Time in China》--从前在中国 (《黄飞鸿》,大而无边) b*F~%K^i$  
~|{)h^]@  
  《Twin Warriors》--孪生勇士 (《太极张三丰》,张三丰是双胞胎吗?) Vfm #UvA  
Jf<yTAm  
  《A Man Called Hero》--一个叫做英雄的男人 (《中华英雄》,译者偷懒,照抄影评的第一句)

评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册
如果您提交过一次失败了,可以用”恢复数据”来恢复帖子内容
认证码:
验证问题:
10+5=?,请输入中文答案:十五