以下英文为imdb的正式译名, “ -- ” 后是其字面含义,括号内为该片原名 ,_s.amL3O{
u%Mo.<PI
《Seventeen Years》--十七年 (故弄玄虚,《回家过年》) _!Pi+l4p/}
D7muf
《So Close To Paradise》--天堂如此之近 (《扁担,姑娘》,译名比原名有意思,原名让人想起什么《辘轳,女人和狗》之类的东东, “ 解不开的小疙瘩呀 ” ) H328I}7
ivB,s5<
《Ashes Of Time》--时间的灰烬 (《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?) ,~DKU*A_~
gZBKe!@a|
《All Men Are Brothers: Blood Of The Leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血 (《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》) ]7oo`KcQ|
kD7'BP/#
《Funeral Of The Famous Star》--明星的葬礼 (《大腕》) _18Z]XtX
QpRk5NeLe
《Treatment》--治疗 (《刮痧》,如果美国法律这么认为就好了) H9(UzyN>i
*ae)<l3v
《Dream Factory》--梦工厂 (《甲方乙方》,够nb的) )1gT&sU