1.dude(老兄,老哥) {0LdLRNZ
lR(&Wc\j
很多人认为该词单指“花花公子,纨绔子弟”的意思,实际上此词是叫男性年轻人的常用词,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。例子:Hey dude look at that girl。(喂,老兄,看那个女孩) ?SAi tQ3
fBF}-{VX(
2.chick(女孩) vK{K#{
"_l[4o[D
容易被误解为“鸡,妓女”,实际上此词是叫女孩的常用词,语气中确实有轻佻、不尊重的倾向。例子:Look at that chick at the door。(看门口的那个女孩) 0PfFli`2;
@<PL
3.pissed off(生气,不高兴) 4Oy
c D
_YJw F1e+M
千万别认为是“尿尿”的意思,piss off在字典中则是“滚开,滚蛋”的意思,实际上此词是表示“生气,不高兴”的意思,与angry同意。例子:Man,is that guy pissed off?(哎呀,那家伙真的生气了) NWpRzh8$u
j>T''Tf
4.Hey,Give me five(嗨,好啊!) !^7:Rr_
Lf-8G5G
此短语非常流行,经常在大片中出现,常在击掌庆贺时用。例子:Hey,dude! Give me five!(嗨,老兄,好啊!) # SXXYh-e
B%pvk.`
5.freak out(大发脾气) xn@jL;+<-
Qh[t##I/
总是在片子中看到这个词,freak本义是“奇异的,反常的”的意思,但freak out是“大发脾气”的意思,out也可以省略,这个词在美语中很常见,老式说法是be very upset。例子:He’s gonna freak(他快要发脾气了) H xlw1(zS
1,QRfckks
6.Get out of here(别开玩笑了,别骗人了) 4Klfnki
QXz!1o+"
大家很容易联想到“滚开”的意思,其实,现在很多时候都用在“别开玩笑了,别骗人了”的意思里,在美国片子中常可以听到。例子:(Man:)You look very beautiful(你很漂亮)(Girl:)Get out of here。(别骗了) S&Sf}uK
zXD@M{
7.gross(真恶心)
4[ra
S'O0'5U@
此词不是“混乱”的意思,字典中gross是“总的,毛重的”的意思,实际上此词是表示“恶心”的意思与gag相近,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。例子:Yuck, what is this stuff?It looks gross。(哎呀,这是什么东西?真恶心) JU@$(
+ ND9###
8.Hello(有没有搞错) /LD*8 a
<